第209页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
- 第265页
- 第266页
- 第267页
- 第268页
- 第269页
- 第270页
- 第271页
- 第272页
- 第273页
- 第274页
- 第275页
- 第276页
- 第277页
- 第278页
- 第279页
- 第280页
- 第281页
- 第282页
- 第283页
- 第284页
- 第285页
- 第286页
- 第287页
- 第288页
- 第289页
- 第290页
- 第291页
- 第292页
- 第293页
- 第294页
- 第295页
- 第296页
- 第297页
- 第298页
- 第299页
- 第300页
- 第301页
- 第302页
- 第303页
- 第304页
- 第305页
- 第306页
- 第307页
- 第308页
- 第309页
- 第310页
- 第311页
- 第312页
- 第313页
- 第314页
- 第315页
- 第316页
- 第317页
- 第318页
- 第319页
- 第320页
- 第321页
- 第322页
- 第323页
- 第324页
- 第325页
- 第326页
- 第327页
- 第328页
- 第329页
- 第330页
- 第331页
- 第332页
- 第333页
- 第334页
- 第335页
- 第336页
- 第337页
- 第338页
- 第339页
- 第340页
- 第341页
- 第342页
- 第343页
- 第344页
- 第345页
- 第346页
- 第347页
- 第348页
- 第349页
- 第350页
- 第351页
- 第352页
- 第353页
- 第354页
- 第355页
- 第356页
- 第357页
- 第358页
- 第359页
- 第360页
- 第361页
- 第362页
- 第363页
- 第364页
- 第365页
- 第366页
- 第367页
- 第368页
- 第369页
- 第370页
- 第371页
- 第372页
- 第373页
(必修上册第四单元“家乡文化生活”)阅读下面的文字,完成后面的题目。
村落结构的变化,背后是中国传统文化结构的变化。农耕文化的结构方式在逐渐消亡,农业文明与工业文明在乡村进行着博弈。年轻一代的乡村青年对乡村的感情非常淡薄,他们在家乡待的时间很短,往往十几岁就离开家乡,在城市打工,但他们没有城市户口,城市不是自己的家;而乡村对于他们来说,也是一个遥远的、没有情感的事物。新一代农民工这种
(节选自梁鸿《废墟》①)
注 ①《废墟》一文选自《中国在梁庄》的第二章《蓬勃的“废墟”村庄》,有删节。2008年,作家、学者梁鸿回到故乡,经过五个月的调查采访写下这部非虚构作品,该书记述了河南穰县梁庄近30年来的变迁。
小杨同学计划于2024年寒假实地走访梁庄,访谈村里
访谈主问题:
①在城市打工的时候,你是否感觉自己已经融入了这个城市?
②
③
村落结构的变化,背后是中国传统文化结构的变化。农耕文化的结构方式在逐渐消亡,农业文明与工业文明在乡村进行着博弈。年轻一代的乡村青年对乡村的感情非常淡薄,他们在家乡待的时间很短,往往十几岁就离开家乡,在城市打工,但他们没有城市户口,城市不是自己的家;而乡村对于他们来说,也是一个遥远的、没有情感的事物。新一代农民工这种
双
重
的
精
神
失
落
所产生的社会问题已经显现出来,它该怎样弥补、改变,将是一个巨大的社会课题。(节选自梁鸿《废墟》①)
注 ①《废墟》一文选自《中国在梁庄》的第二章《蓬勃的“废墟”村庄》,有删节。2008年,作家、学者梁鸿回到故乡,经过五个月的调查采访写下这部非虚构作品,该书记述了河南穰县梁庄近30年来的变迁。
小杨同学计划于2024年寒假实地走访梁庄,访谈村里
返
乡
过
年
的农民工,考察梁鸿在文段中所说的“双
重
的
精
神失
落
”如今是否好转。请为他依次设计另外两个访谈主问题。访谈主问题:
①在城市打工的时候,你是否感觉自己已经融入了这个城市?
②
回到家乡,你有没有一种归属感?
③
今后是打算在城市安家还是想回到家乡创业?
答案:
②回到家乡,你有没有一种归属感? ③今后是打算在城市安家还是想回到家乡创业?
例1 阅读下面的文字,完成后面的题目。
中国作家网访谈栏目邀请中国作家协会理论委员会委员、文学评论家张莉和茅盾文学奖获得者、当代作家徐则臣做了主题为“以文学的方式参与世界性叙事”的对谈。
张莉:前几天,我看了你谈汪曾祺的那篇文章,谈得很好。你提到,汪曾祺20世纪80年代的写作,不是要回到那个时代,而是用今天的视角去看以往的生活,这一点特别重要。你最近的很多想法,其实也都是关于如何再次激活个人的写作。
徐则臣:这两年我在想,像汪曾祺那样,为什么到20世纪80年代他都快六十岁的时候,还能重新进入一个创作的鼎盛时期?一定有新东西刺激他,他也有新东西被激活,才可能出现这种现象。我注意到,他在1991年给新潮作家重提了一个建议,要补两门课,一门课是古典文学,另一门课是民间文学。这两点,跟我这几年的思考很契合。
张莉:你把读汪曾祺时所产生的想法试图转化到你的写作里面。
徐则臣:没错,像《虞公山》《玛雅人面具》《蒙面》等我这几年新写的短篇,都是在力图把中国古典文学和民间文学的一些叙事资源做相应的转化。
张莉:近来的这些短篇,你已经离开了原来的那个文学故乡,有了世界性的视野。跟你的生活变化有关系?
徐则臣:我一直在梳理自己的写作资源,在梳理的过程中,发现我在古典文学和民间文学这两块存在不少短板,正好这几年我想处理一些海外生活经验,所以就写了《玛雅人面具》这一系列小说。我想把我的体验跟中国文化和经验结合起来,在两种文化之间形成一种对话关系。
张莉:最近的系列小说,感觉你在试图打破那种国别的界限,会看到文化与文化的流动,一个人从这个国家到另一个国家的流动,从中会重新理解何为流动意义上的世界性和国际化。为什么会出现这样的变化呢?还是作家理解世界、看待世界的方式在发生变化?
徐则臣:是的,写作的观念一直在变化,但也一脉相承。多年前,我之所以开始写北京,是因为找到了一个有效的比较的视角。奈保尔给了我很大启发,他的人物一直在第三世界和第一世界之间游走,从印度、特立尼达到英国或美国,不同的世界、文化,不同的语境和生活现场,一个人该如何自处?他的身份认同和心理认同如何建立?我写的那些人从故乡到城市,从外省到北京,从前现代到现代,从农业文明到工业文明,和奈保尔的人物在经验上几乎是同构的。这个系列的写作让我积累了处理跨地域、跨文化问题的经验,才有了现在水到渠成地将思考和写作的触须探入国际视野的尝试。在这个系列的小说里,我一直在强调差异性。过去不同人、不同群体、不同文化之间交流的原则是求同存异,现在可能得求同的同时也求异。说到底,“同”是交流得以展开的前提,而“异”才是交流的目的:相互从对方那里获得差异性,如此才可能交流互鉴、相成相长。差异性让交流有了更多的维度,更多的可能性。
张莉:关于海外生活的书写,我注意到,其实你也使用了中国叙事的方法,没有翻译腔。你是在有意识凸显中国小说的主体性。
徐则臣:因为我在系统地阅读古典文学,有一点不成熟的体会,想尝试对传统文学的叙事资源做一些现代转化。那就用“最中国”的方法去解决“最世界”的题材。最近的一些小说,我把“三言二拍”和《聊斋》(《聊斋志异》,下同)的东西融进去了。目前的效果好像还可以,起码看起来有点意思。
张莉:这个想法挺好。其实我们应该聊一聊《聊斋》对中国当代文学的影响问题,这是你博士论文的题目。
徐则臣:那天在北师大的讲座里,我提到了刀郎的《罗刹海市》。《罗刹海市》是《聊斋》中的名篇,之前很多人看它可能就像看一个文学标本,看的时候感叹一下蒲松龄的才华和小说的精妙,但看完也就完了,因为《罗刹海市》跟我们的当下生活完全是断裂的,接不上茬。刀郎把它的茬接上了,蒲松龄的小说和当下生活之间,以一首同名歌曲的形式建立了联系。刀郎证明了有些沉睡的乃至被我们误以为已经死去多时的文学遗产还可以活过来,而且活得相当精彩、相当及物。所以,我可能会把刀郎的《罗刹海市》以合适的方式写进论文。
张莉:刀郎的改编使《聊斋》重新进入我们的公共文化生活,这些改编获得了全民关注,表面看跟文学没有关系,但细琢磨还是文学的辐射力,古典文学的辐射力,《罗刹海市》一下子回到了我们时代的文化语境。
徐则臣:对!《聊斋》在今天依然能是有生命力的,它的叙事资源需要我们认真挖掘、甄别和转化。经刀郎之手,有些东西挣脱了传统的、古典的语境,在当下生活中立住了脚、扎下了根,成为我们当下日常生活的有机部分。
张莉:刚才你提到了改写的维度,就是在今天,我们讲故事的方式在发生变化,你看像刀郎的歌有非常强的讽喻性,对吧?我觉得,这个也可以是讨论《聊斋》之于当代文学影响的维度。
徐则臣:在我看来,《聊斋》和“聊斋”不是一回事,“聊斋”是指一种“聊斋精神”。如果从《聊斋》本身去理解、借鉴和创造性转化《聊斋》,是对《聊斋》的狭窄化,把《聊斋》读死了;要从“聊斋”即《聊斋》作为一种文学遗产、一种叙事资源、一种文学精神的角度去理解《聊斋》,在这个开放的视野下讨论对《聊斋》的借鉴和创造性转化,才是科学的,也才能真正包含你提到的那些文学维度。
张莉:这个区分的强调非常重要。
徐则臣:没错,福柯那句话说得好:重要的是讲述神话的年代,而不是神话所讲述的年代。文学的意义就在于一个“当下立场”。对《聊斋》这样的经典,我们的继承与转化也当基于“当下立场”。
题目:这篇访谈的采访者是如何做到在对谈中引发对话并将话题引向深入的?请结合材料简要分析。(6分)
思维流程
进阶一 思维模型
分析访谈的技巧,需要遵循以下“两步骤”:
进阶二 思维聚合
第一步:通读文本,把握话题
张莉和徐则臣围绕“以文学的方式参与世界性叙事”的主题谈了两个话题:①徐则臣小说创作发生了一些改变及其改变的原因;②《聊斋》对中国当代文学的影响。
第二步:点明技巧,分析作用
由原文“前几天,我看了你谈汪曾祺的那篇文章,谈得很好”“你最近的很多想法,其实也都是关于如何再次激活个人的写作”可知,张莉通过提及徐则臣之前关于汪曾祺的评论文章,引发徐则臣对自己创作思考和过程的分享,使对话自然展开。
由原文“近来的这些短篇,你已经离开了原来的那个文学故乡,有了世界性的视野。跟你的生活变化有关系”“最近的系列小说,感觉你在试图打破那种国别的界限……还是作家理解世界、看待世界的方式在发生变化”可知,张莉能够敏锐地捕捉到徐则臣回答中的关键信息,如“海外生活经验”,并据此进一步提问,引导徐则臣深入阐述自己的创作理念和经验。
由原文“我注意到,其实你也使用了中国叙事的方法,没有翻译腔”“其实我们应该聊一聊《聊斋》对中国当代文学的影响问题”“我觉得,这个也可以是讨论《聊斋》之于当代文学影响的维度”可知,张莉能够适时地提出自己的观点和看法,如关于《聊斋》对中国当代文学的影响问题,从而激发徐则臣的思考和回应,使对话更加深入和丰富。

进阶三 创新生成
【尝试作答】
________________________
中国作家网访谈栏目邀请中国作家协会理论委员会委员、文学评论家张莉和茅盾文学奖获得者、当代作家徐则臣做了主题为“以文学的方式参与世界性叙事”的对谈。
张莉:前几天,我看了你谈汪曾祺的那篇文章,谈得很好。你提到,汪曾祺20世纪80年代的写作,不是要回到那个时代,而是用今天的视角去看以往的生活,这一点特别重要。你最近的很多想法,其实也都是关于如何再次激活个人的写作。
徐则臣:这两年我在想,像汪曾祺那样,为什么到20世纪80年代他都快六十岁的时候,还能重新进入一个创作的鼎盛时期?一定有新东西刺激他,他也有新东西被激活,才可能出现这种现象。我注意到,他在1991年给新潮作家重提了一个建议,要补两门课,一门课是古典文学,另一门课是民间文学。这两点,跟我这几年的思考很契合。
张莉:你把读汪曾祺时所产生的想法试图转化到你的写作里面。
徐则臣:没错,像《虞公山》《玛雅人面具》《蒙面》等我这几年新写的短篇,都是在力图把中国古典文学和民间文学的一些叙事资源做相应的转化。
张莉:近来的这些短篇,你已经离开了原来的那个文学故乡,有了世界性的视野。跟你的生活变化有关系?
徐则臣:我一直在梳理自己的写作资源,在梳理的过程中,发现我在古典文学和民间文学这两块存在不少短板,正好这几年我想处理一些海外生活经验,所以就写了《玛雅人面具》这一系列小说。我想把我的体验跟中国文化和经验结合起来,在两种文化之间形成一种对话关系。
张莉:最近的系列小说,感觉你在试图打破那种国别的界限,会看到文化与文化的流动,一个人从这个国家到另一个国家的流动,从中会重新理解何为流动意义上的世界性和国际化。为什么会出现这样的变化呢?还是作家理解世界、看待世界的方式在发生变化?
徐则臣:是的,写作的观念一直在变化,但也一脉相承。多年前,我之所以开始写北京,是因为找到了一个有效的比较的视角。奈保尔给了我很大启发,他的人物一直在第三世界和第一世界之间游走,从印度、特立尼达到英国或美国,不同的世界、文化,不同的语境和生活现场,一个人该如何自处?他的身份认同和心理认同如何建立?我写的那些人从故乡到城市,从外省到北京,从前现代到现代,从农业文明到工业文明,和奈保尔的人物在经验上几乎是同构的。这个系列的写作让我积累了处理跨地域、跨文化问题的经验,才有了现在水到渠成地将思考和写作的触须探入国际视野的尝试。在这个系列的小说里,我一直在强调差异性。过去不同人、不同群体、不同文化之间交流的原则是求同存异,现在可能得求同的同时也求异。说到底,“同”是交流得以展开的前提,而“异”才是交流的目的:相互从对方那里获得差异性,如此才可能交流互鉴、相成相长。差异性让交流有了更多的维度,更多的可能性。
张莉:关于海外生活的书写,我注意到,其实你也使用了中国叙事的方法,没有翻译腔。你是在有意识凸显中国小说的主体性。
徐则臣:因为我在系统地阅读古典文学,有一点不成熟的体会,想尝试对传统文学的叙事资源做一些现代转化。那就用“最中国”的方法去解决“最世界”的题材。最近的一些小说,我把“三言二拍”和《聊斋》(《聊斋志异》,下同)的东西融进去了。目前的效果好像还可以,起码看起来有点意思。
张莉:这个想法挺好。其实我们应该聊一聊《聊斋》对中国当代文学的影响问题,这是你博士论文的题目。
徐则臣:那天在北师大的讲座里,我提到了刀郎的《罗刹海市》。《罗刹海市》是《聊斋》中的名篇,之前很多人看它可能就像看一个文学标本,看的时候感叹一下蒲松龄的才华和小说的精妙,但看完也就完了,因为《罗刹海市》跟我们的当下生活完全是断裂的,接不上茬。刀郎把它的茬接上了,蒲松龄的小说和当下生活之间,以一首同名歌曲的形式建立了联系。刀郎证明了有些沉睡的乃至被我们误以为已经死去多时的文学遗产还可以活过来,而且活得相当精彩、相当及物。所以,我可能会把刀郎的《罗刹海市》以合适的方式写进论文。
张莉:刀郎的改编使《聊斋》重新进入我们的公共文化生活,这些改编获得了全民关注,表面看跟文学没有关系,但细琢磨还是文学的辐射力,古典文学的辐射力,《罗刹海市》一下子回到了我们时代的文化语境。
徐则臣:对!《聊斋》在今天依然能是有生命力的,它的叙事资源需要我们认真挖掘、甄别和转化。经刀郎之手,有些东西挣脱了传统的、古典的语境,在当下生活中立住了脚、扎下了根,成为我们当下日常生活的有机部分。
张莉:刚才你提到了改写的维度,就是在今天,我们讲故事的方式在发生变化,你看像刀郎的歌有非常强的讽喻性,对吧?我觉得,这个也可以是讨论《聊斋》之于当代文学影响的维度。
徐则臣:在我看来,《聊斋》和“聊斋”不是一回事,“聊斋”是指一种“聊斋精神”。如果从《聊斋》本身去理解、借鉴和创造性转化《聊斋》,是对《聊斋》的狭窄化,把《聊斋》读死了;要从“聊斋”即《聊斋》作为一种文学遗产、一种叙事资源、一种文学精神的角度去理解《聊斋》,在这个开放的视野下讨论对《聊斋》的借鉴和创造性转化,才是科学的,也才能真正包含你提到的那些文学维度。
张莉:这个区分的强调非常重要。
徐则臣:没错,福柯那句话说得好:重要的是讲述神话的年代,而不是神话所讲述的年代。文学的意义就在于一个“当下立场”。对《聊斋》这样的经典,我们的继承与转化也当基于“当下立场”。
题目:这篇访谈的采访者是如何做到在对谈中引发对话并将话题引向深入的?请结合材料简要分析。(6分)
思维流程
进阶一 思维模型
分析访谈的技巧,需要遵循以下“两步骤”:
进阶二 思维聚合
第一步:通读文本,把握话题
张莉和徐则臣围绕“以文学的方式参与世界性叙事”的主题谈了两个话题:①徐则臣小说创作发生了一些改变及其改变的原因;②《聊斋》对中国当代文学的影响。
第二步:点明技巧,分析作用
由原文“前几天,我看了你谈汪曾祺的那篇文章,谈得很好”“你最近的很多想法,其实也都是关于如何再次激活个人的写作”可知,张莉通过提及徐则臣之前关于汪曾祺的评论文章,引发徐则臣对自己创作思考和过程的分享,使对话自然展开。
由原文“近来的这些短篇,你已经离开了原来的那个文学故乡,有了世界性的视野。跟你的生活变化有关系”“最近的系列小说,感觉你在试图打破那种国别的界限……还是作家理解世界、看待世界的方式在发生变化”可知,张莉能够敏锐地捕捉到徐则臣回答中的关键信息,如“海外生活经验”,并据此进一步提问,引导徐则臣深入阐述自己的创作理念和经验。
由原文“我注意到,其实你也使用了中国叙事的方法,没有翻译腔”“其实我们应该聊一聊《聊斋》对中国当代文学的影响问题”“我觉得,这个也可以是讨论《聊斋》之于当代文学影响的维度”可知,张莉能够适时地提出自己的观点和看法,如关于《聊斋》对中国当代文学的影响问题,从而激发徐则臣的思考和回应,使对话更加深入和丰富。
进阶三 创新生成
【尝试作答】
________________________
答案:
①采访者通过提及徐则臣之前的文章作为铺垫,使徐则臣自然地进入对话状态。②采访者能够仔细倾听徐则臣的回答,并抓住其中的关键点进行追问,使对话不断深入。③采访者能够适时地提出自己的观点和看法,与徐则臣进行交流和讨论,从而使对话更加深入和丰富。
查看更多完整答案,请扫码查看