第115页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
- 第265页
- 第266页
- 第267页
- 第268页
- 第269页
- 第270页
- 第271页
- 第272页
- 第273页
- 第274页
- 第275页
- 第276页
- 第277页
- 第278页
- 第279页
- 第280页
- 第281页
- 第282页
- 第283页
- 第284页
- 第285页
- 第286页
- 第287页
- 第288页
- 第289页
- 第290页
- 第291页
- 第292页
- 第293页
- 第294页
- 第295页
- 第296页
- 第297页
- 第298页
- 第299页
- 第300页
- 第301页
- 第302页
- 第303页
- 第304页
- 第305页
- 第306页
- 第307页
- 第308页
- 第309页
- 第310页
- 第311页
- 第312页
- 第313页
- 第314页
- 第315页
- 第316页
- 第317页
- 第318页
- 第319页
- 第320页
- 第321页
- 第322页
- 第323页
- 第324页
- 第325页
- 第326页
- 第327页
- 第328页
- 第329页
- 第330页
- 第331页
- 第332页
- 第333页
- 第334页
- 第335页
- 第336页
- 第337页
- 第338页
- 第339页
- 第340页
- 第341页
- 第342页
- 第343页
- 第344页
- 第345页
- 第346页
- 第347页
- 第348页
- 第349页
- 第350页
- 第351页
- 第352页
- 第353页
- 第354页
- 第355页
- 第356页
- 第357页
- 第358页
- 第359页
- 第360页
- 第361页
- 第362页
- 第363页
- 第364页
- 第365页
- 第366页
- 第367页
- 第368页
- 第369页
- 第370页
- 第371页
- 第372页
- 第373页
跟踪训练
阅读下面的原文与选项,认真比对,看选项分析概括是否有误。
9. [原文] 瞋目扼腕而语勇者得,垂衣裳而谈说者得,迟日旷久积劳私门者得。尊向三者,无功而皆可以得。故农战之民日寡,而游食者愈众。则国乱而地削,兵弱而主卑。此其所以然者,释法制而任名誉也。故明主慎法制。
[选项] 商鞅列举了三种没有功劳而得到好处的人,指出他们才是造成国家混乱、国土削减、兵力衰弱、国君地位卑微等问题的罪魁祸首。
[比对结果]
10. (2020·浙江卷)[原文] 自三代以来,最喜读太史公、韩退之之文。司马迁奇迈慷慨,自其少时,周游天下,交结豪杰。其学长于讨论寻绎前世之迹,负气敢言,以蹈于祸。故其文章疏荡明白,简朴而驰骋。惟其平生之志有所郁于中,故其余章末句,时有感激而不泄者。韩愈之文如先王之衣冠,郊庙之鼎俎,至其放逸超卓,不可收揽,则极言语之怀巧,有不足以过之者。嗟乎!退之之于唐,盖不遇矣。然其犯人主,忤权臣,临义而忘难,刚毅而信实,而其学又能独出于道德灭裂之后,纂孔孟之余绪以自立其说,则愈之文章虽欲不如是,盖不可得也。
[选项] 作者用知人论世的方法,评价司马迁和韩愈因触犯君主,遭遇灾祸,一生理想郁结于心,而文风典雅,如同庙堂礼器。
[比对结果]
阅读下面的原文与选项,认真比对,看选项分析概括是否有误。
9. [原文] 瞋目扼腕而语勇者得,垂衣裳而谈说者得,迟日旷久积劳私门者得。尊向三者,无功而皆可以得。故农战之民日寡,而游食者愈众。则国乱而地削,兵弱而主卑。此其所以然者,释法制而任名誉也。故明主慎法制。
[选项] 商鞅列举了三种没有功劳而得到好处的人,指出他们才是造成国家混乱、国土削减、兵力衰弱、国君地位卑微等问题的罪魁祸首。
[比对结果]
改变因果。根据原文可知,造成国家混乱、国土削减、兵力衰弱、国君地位卑微等问题的原因是“释法制而任名誉”。
【参考译文】
凭瞪眼睛、撸胳膊而表现勇武的人获利,垂拱无为而只知高谈阔论的人得利,成年累月依附权贵的人得利。尊崇以上三种人,他们没有功劳而得到好处。所以从事农战的民众日益减少,而游荡吃闲饭的人越来越多。那样就会国家混乱而国土削减,兵力衰弱而国君地位卑微。产生这种结果的原因,是国君抛开法度而相信虚名。所以明主应重视法度。
凭瞪眼睛、撸胳膊而表现勇武的人获利,垂拱无为而只知高谈阔论的人得利,成年累月依附权贵的人得利。尊崇以上三种人,他们没有功劳而得到好处。所以从事农战的民众日益减少,而游荡吃闲饭的人越来越多。那样就会国家混乱而国土削减,兵力衰弱而国君地位卑微。产生这种结果的原因,是国君抛开法度而相信虚名。所以明主应重视法度。
10. (2020·浙江卷)[原文] 自三代以来,最喜读太史公、韩退之之文。司马迁奇迈慷慨,自其少时,周游天下,交结豪杰。其学长于讨论寻绎前世之迹,负气敢言,以蹈于祸。故其文章疏荡明白,简朴而驰骋。惟其平生之志有所郁于中,故其余章末句,时有感激而不泄者。韩愈之文如先王之衣冠,郊庙之鼎俎,至其放逸超卓,不可收揽,则极言语之怀巧,有不足以过之者。嗟乎!退之之于唐,盖不遇矣。然其犯人主,忤权臣,临义而忘难,刚毅而信实,而其学又能独出于道德灭裂之后,纂孔孟之余绪以自立其说,则愈之文章虽欲不如是,盖不可得也。
[选项] 作者用知人论世的方法,评价司马迁和韩愈因触犯君主,遭遇灾祸,一生理想郁结于心,而文风典雅,如同庙堂礼器。
[比对结果]
事件杂糅。从原文中可以看出,司马迁是“有所郁于中,故其余章末句,时有感激而不泄者”,文风特点是“疏荡明白,简朴而驰骋”,韩愈文风特点是“如先王之衣冠,郊庙之鼎俎”,遭遇是“犯人主,忤权臣,临义而忘难,刚毅而信实”,选项把二人的遭遇和文风特点混为一谈。
【参考译文】
从三代以来,我最喜欢读司马迁、韩愈的文章。司马迁的文章雄奇豪迈、慷慨激昂,因为他从青年时代,就周游天下,结交豪杰。他的学识(使其)在讨论寻找梳理前代踪迹上最有优势,他凭借着一股不平之气敢于仗义执言,以至于惹来祸端。因此他的文章疏放坦荡明白,简洁朴素而肆意驰骋。只是他平生志向在心中有所郁结,所以他在文章末尾只言片语,时不时有感慨愤激而不能宣泄的情况。韩愈的文章如同先王的衣冠,(那样有威势),(如同)郊庙的祭祀礼器(那样庄严),以至于他的文章豪放不羁、超卓不群,无法收揽,于是极尽语言的巧妙,没有能超过他的文章的。唉!韩愈对于唐朝而言,大概找不到第二个了。然而他犯冒君王,忤逆权臣,面对正义时便忘了自己的患难,刚正坚毅而又忠诚务实,因而他的学问能够在道德破坏之后独树一帜,继承孔孟的学说来自立其说,故而韩愈的文章即使想要不成为这样的风格,大概也不可能了。
从三代以来,我最喜欢读司马迁、韩愈的文章。司马迁的文章雄奇豪迈、慷慨激昂,因为他从青年时代,就周游天下,结交豪杰。他的学识(使其)在讨论寻找梳理前代踪迹上最有优势,他凭借着一股不平之气敢于仗义执言,以至于惹来祸端。因此他的文章疏放坦荡明白,简洁朴素而肆意驰骋。只是他平生志向在心中有所郁结,所以他在文章末尾只言片语,时不时有感慨愤激而不能宣泄的情况。韩愈的文章如同先王的衣冠,(那样有威势),(如同)郊庙的祭祀礼器(那样庄严),以至于他的文章豪放不羁、超卓不群,无法收揽,于是极尽语言的巧妙,没有能超过他的文章的。唉!韩愈对于唐朝而言,大概找不到第二个了。然而他犯冒君王,忤逆权臣,面对正义时便忘了自己的患难,刚正坚毅而又忠诚务实,因而他的学问能够在道德破坏之后独树一帜,继承孔孟的学说来自立其说,故而韩愈的文章即使想要不成为这样的风格,大概也不可能了。
答案:
9.答案 改变因果。根据原文可知,造成国家混乱、国土削减、兵力衰弱、国君地位卑微等问题的原因是“释法制而任名誉”。
【参考译文】
凭瞪眼睛、撸胳膊而表现勇武的人获利,垂拱无为而只知高谈阔论的人得利,成年累月依附权贵的人得利。尊崇以上三种人,他们没有功劳而得到好处。所以从事农战的民众日益减少,而游荡吃闲饭的人越来越多。那样就会国家混乱而国土削减,兵力衰弱而国君地位卑微。产生这种结果的原因,是国君抛开法度而相信虚名。所以明主应重视法度。
10.答案 事件杂糅。从原文中可以看出,司马迁是“有所郁于中,故其余章末句,时有感激而不泄者”,文风特点是“疏荡明白,简朴而驰骋”,韩愈文风特点是“如先王之衣冠,郊庙之鼎俎”,遭遇是“犯人主,忤权臣,临义而忘难,刚毅而信实”,选项把二人的遭遇和文风特点混为一谈。
【参考译文】
从三代以来,我最喜欢读司马迁、韩愈的文章。司马迁的文章雄奇豪迈、慷慨激昂,因为他从青年时代,就周游天下,结交豪杰。他的学识(使其)在讨论寻找梳理前代踪迹上最有优势,他凭借着一股不平之气敢于仗义执言,以至于惹来祸端。因此他的文章疏放坦荡明白,简洁朴素而肆意驰骋。只是他平生志向在心中有所郁结,所以他在文章末尾只言片语,时不时有感慨愤激而不能宣泄的情况。韩愈的文章如同先王的衣冠,(那样有威势),(如同)郊庙的祭祀礼器(那样庄严),以至于他的文章豪放不羁、超卓不群,无法收揽,于是极尽语言的巧妙,没有能超过他的文章的。唉!韩愈对于唐朝而言,大概找不到第二个了。然而他犯冒君王,忤逆权臣,面对正义时便忘了自己的患难,刚正坚毅而又忠诚务实,因而他的学问能够在道德破坏之后独树一帜,继承孔孟的学说来自立其说,故而韩愈的文章即使想要不成为这样的风格,大概也不可能了。
【参考译文】
凭瞪眼睛、撸胳膊而表现勇武的人获利,垂拱无为而只知高谈阔论的人得利,成年累月依附权贵的人得利。尊崇以上三种人,他们没有功劳而得到好处。所以从事农战的民众日益减少,而游荡吃闲饭的人越来越多。那样就会国家混乱而国土削减,兵力衰弱而国君地位卑微。产生这种结果的原因,是国君抛开法度而相信虚名。所以明主应重视法度。
10.答案 事件杂糅。从原文中可以看出,司马迁是“有所郁于中,故其余章末句,时有感激而不泄者”,文风特点是“疏荡明白,简朴而驰骋”,韩愈文风特点是“如先王之衣冠,郊庙之鼎俎”,遭遇是“犯人主,忤权臣,临义而忘难,刚毅而信实”,选项把二人的遭遇和文风特点混为一谈。
【参考译文】
从三代以来,我最喜欢读司马迁、韩愈的文章。司马迁的文章雄奇豪迈、慷慨激昂,因为他从青年时代,就周游天下,结交豪杰。他的学识(使其)在讨论寻找梳理前代踪迹上最有优势,他凭借着一股不平之气敢于仗义执言,以至于惹来祸端。因此他的文章疏放坦荡明白,简洁朴素而肆意驰骋。只是他平生志向在心中有所郁结,所以他在文章末尾只言片语,时不时有感慨愤激而不能宣泄的情况。韩愈的文章如同先王的衣冠,(那样有威势),(如同)郊庙的祭祀礼器(那样庄严),以至于他的文章豪放不羁、超卓不群,无法收揽,于是极尽语言的巧妙,没有能超过他的文章的。唉!韩愈对于唐朝而言,大概找不到第二个了。然而他犯冒君王,忤逆权臣,面对正义时便忘了自己的患难,刚正坚毅而又忠诚务实,因而他的学问能够在道德破坏之后独树一帜,继承孔孟的学说来自立其说,故而韩愈的文章即使想要不成为这样的风格,大概也不可能了。
跟踪训练
阅读下面的原文与选项,认真比对,看选项分析概括是否有误。
11. (2023·新课标Ⅱ卷)[原文] 靖曰:“苻坚总百万之众而败于淝水,此兵能合不能分之所致也。吴汉讨公孙述,与副将刘尚分屯,相去二十里,述来攻汉,尚出合击,大破之,此兵分而能合之所致也。”太宗曰:“然。得失事迹,足为万代鉴。”
(节选自《唐太宗李卫公问对》)
[选项] 李靖认为,吴汉善于用兵,在讨伐公孙述的战斗中,分兵合击,最终取得了胜利;唐太宗认为,吴汉战例的得失可以作为万代借鉴。
[比对结果]
12. [原文] 杨因见赵简主曰:“臣居乡三逐,事君五去,闻君好士,故走来见。”简主闻之,绝食而叹,跽而行。左右进谏曰:“居乡三逐,是不容众也;事君五去,是不忠上也。今君有士见过八矣。”简主曰:“子不知也。夫美女者,丑妇之仇也;盛德之士,乱世所疏也;正直之行,邪枉所憎也。”遂出见之,因授以为相,而国大治。
(节选自《说苑·尊贤》)
[选项] 赵简主虽然认为杨因品行差、对国君不忠诚,但还是接见了杨因并授给相位。
[比对结果]
阅读下面的原文与选项,认真比对,看选项分析概括是否有误。
11. (2023·新课标Ⅱ卷)[原文] 靖曰:“苻坚总百万之众而败于淝水,此兵能合不能分之所致也。吴汉讨公孙述,与副将刘尚分屯,相去二十里,述来攻汉,尚出合击,大破之,此兵分而能合之所致也。”太宗曰:“然。得失事迹,足为万代鉴。”
(节选自《唐太宗李卫公问对》)
[选项] 李靖认为,吴汉善于用兵,在讨伐公孙述的战斗中,分兵合击,最终取得了胜利;唐太宗认为,吴汉战例的得失可以作为万代借鉴。
[比对结果]
忽略人物观点评价细节。“唐太宗认为,吴汉战例的得失可以作为万代借鉴”错误。根据原文可知,苻坚战例是失,吴汉战例是得,唐太宗认为可以作为万代借鉴的是这两个战例的得失。
【参考译文】
李靖说:“苻坚统率着百万大军却在淝水战败,这是兵力能够集中但不能分散所致。而吴汉讨伐公孙述时,与副将刘尚分散驻扎,相隔二十里,当公孙述进攻汉中时,刘尚出击合击,大破敌军,这是兵力分散但又能够集中所致。”唐太宗说:“是的。得失的事例,足以为后代提供借鉴。”
李靖说:“苻坚统率着百万大军却在淝水战败,这是兵力能够集中但不能分散所致。而吴汉讨伐公孙述时,与副将刘尚分散驻扎,相隔二十里,当公孙述进攻汉中时,刘尚出击合击,大破敌军,这是兵力分散但又能够集中所致。”唐太宗说:“是的。得失的事例,足以为后代提供借鉴。”
12. [原文] 杨因见赵简主曰:“臣居乡三逐,事君五去,闻君好士,故走来见。”简主闻之,绝食而叹,跽而行。左右进谏曰:“居乡三逐,是不容众也;事君五去,是不忠上也。今君有士见过八矣。”简主曰:“子不知也。夫美女者,丑妇之仇也;盛德之士,乱世所疏也;正直之行,邪枉所憎也。”遂出见之,因授以为相,而国大治。
(节选自《说苑·尊贤》)
[选项] 赵简主虽然认为杨因品行差、对国君不忠诚,但还是接见了杨因并授给相位。
[比对结果]
错解人物与观点的照应。“品行差”“对国君不忠诚”是“左右”的看法,而非赵简主的看法。
【参考译文】
杨因求见赵简主说:“我在家乡三次被人驱逐,侍奉国君五次被撤职,听说您重视士人,特地跑来见您。”赵简主听了,停止吃饭而叹息不已,直起身子跪着行走。身边的人上前劝谏说:“在家乡三次被人驱逐,这说明他不受大家欢迎;侍奉国君五次被撤职,这说明他对国君不忠。现在您看中的这个人已经被人指出八次过失了。”赵简主说:“你们不知道啊。美女,是丑妇的仇敌;品德高尚的君子,是乱世所疏远的;正直的行为,是邪恶坏人所憎恶的。”于是出去接见杨因,并授给他相位,使国家得到治理。
杨因求见赵简主说:“我在家乡三次被人驱逐,侍奉国君五次被撤职,听说您重视士人,特地跑来见您。”赵简主听了,停止吃饭而叹息不已,直起身子跪着行走。身边的人上前劝谏说:“在家乡三次被人驱逐,这说明他不受大家欢迎;侍奉国君五次被撤职,这说明他对国君不忠。现在您看中的这个人已经被人指出八次过失了。”赵简主说:“你们不知道啊。美女,是丑妇的仇敌;品德高尚的君子,是乱世所疏远的;正直的行为,是邪恶坏人所憎恶的。”于是出去接见杨因,并授给他相位,使国家得到治理。
答案:
11.答案 忽略人物观点评价细节。“唐太宗认为,吴汉战例的得失可以作为万代借鉴”错误。根据原文可知,苻坚战例是失,吴汉战例是得,唐太宗认为可以作为万代借鉴的是这两个战例的得失。
【参考译文】
李靖说:“苻坚统率着百万大军却在淝水战败,这是兵力能够集中但不能分散所致。而吴汉讨伐公孙述时,与副将刘尚分散驻扎,相隔二十里,当公孙述进攻汉中时,刘尚出击合击,大破敌军,这是兵力分散但又能够集中所致。”唐太宗说:“是的。得失的事例,足以为后代提供借鉴。”
12.答案 错解人物与观点的照应。“品行差”“对国君不忠诚”是“左右”的看法,而非赵简主的看法。
【参考译文】
杨因求见赵简主说:“我在家乡三次被人驱逐,侍奉国君五次被撤职,听说您重视士人,特地跑来见您。”赵简主听了,停止吃饭而叹息不已,直起身子跪着行走。身边的人上前劝谏说:“在家乡三次被人驱逐,这说明他不受大家欢迎;侍奉国君五次被撤职,这说明他对国君不忠。现在您看中的这个人已经被人指出八次过失了。”赵简主说:“你们不知道啊。美女,是丑妇的仇敌;品德高尚的君子,是乱世所疏远的;正直的行为,是邪恶坏人所憎恶的。”于是出去接见杨因,并授给他相位,使国家得到治理。
【参考译文】
李靖说:“苻坚统率着百万大军却在淝水战败,这是兵力能够集中但不能分散所致。而吴汉讨伐公孙述时,与副将刘尚分散驻扎,相隔二十里,当公孙述进攻汉中时,刘尚出击合击,大破敌军,这是兵力分散但又能够集中所致。”唐太宗说:“是的。得失的事例,足以为后代提供借鉴。”
12.答案 错解人物与观点的照应。“品行差”“对国君不忠诚”是“左右”的看法,而非赵简主的看法。
【参考译文】
杨因求见赵简主说:“我在家乡三次被人驱逐,侍奉国君五次被撤职,听说您重视士人,特地跑来见您。”赵简主听了,停止吃饭而叹息不已,直起身子跪着行走。身边的人上前劝谏说:“在家乡三次被人驱逐,这说明他不受大家欢迎;侍奉国君五次被撤职,这说明他对国君不忠。现在您看中的这个人已经被人指出八次过失了。”赵简主说:“你们不知道啊。美女,是丑妇的仇敌;品德高尚的君子,是乱世所疏远的;正直的行为,是邪恶坏人所憎恶的。”于是出去接见杨因,并授给他相位,使国家得到治理。
查看更多完整答案,请扫码查看