第114页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
- 第265页
- 第266页
- 第267页
- 第268页
- 第269页
- 第270页
- 第271页
- 第272页
- 第273页
- 第274页
- 第275页
- 第276页
- 第277页
- 第278页
- 第279页
- 第280页
- 第281页
- 第282页
- 第283页
- 第284页
- 第285页
- 第286页
- 第287页
- 第288页
- 第289页
- 第290页
- 第291页
- 第292页
- 第293页
- 第294页
- 第295页
- 第296页
- 第297页
- 第298页
- 第299页
- 第300页
- 第301页
- 第302页
- 第303页
- 第304页
- 第305页
- 第306页
- 第307页
- 第308页
- 第309页
- 第310页
- 第311页
- 第312页
- 第313页
- 第314页
- 第315页
- 第316页
- 第317页
- 第318页
- 第319页
- 第320页
- 第321页
- 第322页
- 第323页
- 第324页
- 第325页
- 第326页
- 第327页
- 第328页
- 第329页
- 第330页
- 第331页
- 第332页
- 第333页
- 第334页
- 第335页
- 第336页
- 第337页
- 第338页
- 第339页
- 第340页
- 第341页
- 第342页
- 第343页
- 第344页
- 第345页
- 第346页
- 第347页
- 第348页
- 第349页
- 第350页
- 第351页
- 第352页
- 第353页
- 第354页
- 第355页
- 第356页
- 第357页
- 第358页
- 第359页
- 第360页
- 第361页
- 第362页
- 第363页
- 第364页
- 第365页
- 第366页
- 第367页
- 第368页
- 第369页
- 第370页
- 第371页
- 第372页
- 第373页
跟踪训练
阅读下面的原文与选项,认真比对,看选项分析概括是否有误。
5. (2020·全国Ⅰ卷)[原文] 四年,积以论事,为当轴者所恨。轼恐不见容,请外,拜龙图阁学士、知杭州。既至杭,大旱,饥疫并作。轼请于朝,免本路上供米三之一,复得赐度僧牒,易米以救饥者。明年春,又减价粜常平米,多作饘粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。轼曰:“杭,水陆之会,疫死比他处常多。”乃裒羡缗得二千,复发橐中黄金五十两,以作病坊,稍畜钱粮待之。
[选项] 苏轼直面饥疫,解救受灾百姓。他在任职杭州时遭遇旱灾病疫,减免上供米三分之一纾缓灾情;同时又集贮钱粮、建造治病场所以防备疫病。
[比对结果]
6. [原文] 大中十二年,大水泛徐、兖、青、郓,而沧地积卑,(杜)中立自按行,引御水入之毛河,东注海,(沧)州无水灾。
[选项] 杜中立妥善治水,保障治所安全。大中十二年,大水泛滥,多地发生水灾,他亲自巡视,运用导引之法治水,使徐、兖、青、郓四州皆免遭水灾。
[比对结果]
阅读下面的原文与选项,认真比对,看选项分析概括是否有误。
5. (2020·全国Ⅰ卷)[原文] 四年,积以论事,为当轴者所恨。轼恐不见容,请外,拜龙图阁学士、知杭州。既至杭,大旱,饥疫并作。轼请于朝,免本路上供米三之一,复得赐度僧牒,易米以救饥者。明年春,又减价粜常平米,多作饘粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。轼曰:“杭,水陆之会,疫死比他处常多。”乃裒羡缗得二千,复发橐中黄金五十两,以作病坊,稍畜钱粮待之。
[选项] 苏轼直面饥疫,解救受灾百姓。他在任职杭州时遭遇旱灾病疫,减免上供米三分之一纾缓灾情;同时又集贮钱粮、建造治病场所以防备疫病。
[比对结果]
时序颠倒。“同时又集贮钱粮、建造治病场所以防备疫病”错误。由原文可知,“减免上供米三分之一纾缓灾情”是苏轼初到杭州任职时做的事,而“集贮钱粮、建造治病场所”是苏轼到杭州后第二年春天做的事。
【参考译文】
(元祐)四年,因为多次发表评论政事的话,苏轼被当权大臣恼恨。苏轼担心不为他们所容,请求出任地方官,任龙图阁大学士、知杭州。苏轼到了杭州,杭州大旱,饥荒和瘟疫一起发生。苏轼向朝廷请求,减免本路上供米三分之一,又得到赐给剃度和尚的度牒,换成大米来救济饥饿的百姓。第二年春天,又减价出售常平米,做了很多稠粥和药剂,派人带着医生分街坊给百姓看病,救活了很多人。苏轼说:“杭州,水陆交会的地方,因瘟疫死亡的人常常比其他地方多。”于是集中多余的公款两千缗,又拿出自己的五十两黄金,来办起治病场所,逐渐积蓄一些钱粮来防备瘟疫。
(元祐)四年,因为多次发表评论政事的话,苏轼被当权大臣恼恨。苏轼担心不为他们所容,请求出任地方官,任龙图阁大学士、知杭州。苏轼到了杭州,杭州大旱,饥荒和瘟疫一起发生。苏轼向朝廷请求,减免本路上供米三分之一,又得到赐给剃度和尚的度牒,换成大米来救济饥饿的百姓。第二年春天,又减价出售常平米,做了很多稠粥和药剂,派人带着医生分街坊给百姓看病,救活了很多人。苏轼说:“杭州,水陆交会的地方,因瘟疫死亡的人常常比其他地方多。”于是集中多余的公款两千缗,又拿出自己的五十两黄金,来办起治病场所,逐渐积蓄一些钱粮来防备瘟疫。
6. [原文] 大中十二年,大水泛徐、兖、青、郓,而沧地积卑,(杜)中立自按行,引御水入之毛河,东注海,(沧)州无水灾。
[选项] 杜中立妥善治水,保障治所安全。大中十二年,大水泛滥,多地发生水灾,他亲自巡视,运用导引之法治水,使徐、兖、青、郓四州皆免遭水灾。
[比对结果]
空间错位。“使徐、兖、青、郓四州皆免遭水灾”错误。由原文可知,不是“使徐、兖、青、郓四州皆免遭水灾”,而是使沧州免遭水灾。
【参考译文】
大中十二年,大水泛滥于徐、兖、青、郓四州,而沧州地势低洼,杜中立亲自巡视,将御水引入毛河,向东注入大海,沧州没有发生水灾。
大中十二年,大水泛滥于徐、兖、青、郓四州,而沧州地势低洼,杜中立亲自巡视,将御水引入毛河,向东注入大海,沧州没有发生水灾。
答案:
5.答案 时序颠倒。“同时又集贮钱粮、建造治病场所以防备疫病”错误。由原文可知,“减免上供米三分之一纾缓灾情”是苏轼初到杭州任职时做的事,而“集贮钱粮、建造治病场所”是苏轼到杭州后第二年春天做的事。
【参考译文】
(元祐)四年,因为多次发表评论政事的话,苏轼被当权大臣恼恨。苏轼担心不为他们所容,请求出任地方官,任龙图阁大学士、知杭州。苏轼到了杭州,杭州大旱,饥荒和瘟疫一起发生。苏轼向朝廷请求,减免本路上供米三分之一,又得到赐给剃度和尚的度牒,换成大米来救济饥饿的百姓。第二年春天,又减价出售常平米,做了很多稠粥和药剂,派人带着医生分街坊给百姓看病,救活了很多人。苏轼说:“杭州,水陆交会的地方,因瘟疫死亡的人常常比其他地方多。”于是集中多余的公款两千缗,又拿出自己的五十两黄金,来办起治病场所,逐渐积蓄一些钱粮来防备瘟疫。
6.答案 空间错位。“使徐、兖、青、郓四州皆免遭水灾”错误。由原文可知,不是“使徐、兖、青、郓四州皆免遭水灾”,而是使沧州免遭水灾。
【参考译文】
大中十二年,大水泛滥于徐、兖、青、郓四州,而沧州地势低洼,杜中立亲自巡视,将御水引入毛河,向东注入大海,沧州没有发生水灾。
【参考译文】
(元祐)四年,因为多次发表评论政事的话,苏轼被当权大臣恼恨。苏轼担心不为他们所容,请求出任地方官,任龙图阁大学士、知杭州。苏轼到了杭州,杭州大旱,饥荒和瘟疫一起发生。苏轼向朝廷请求,减免本路上供米三分之一,又得到赐给剃度和尚的度牒,换成大米来救济饥饿的百姓。第二年春天,又减价出售常平米,做了很多稠粥和药剂,派人带着医生分街坊给百姓看病,救活了很多人。苏轼说:“杭州,水陆交会的地方,因瘟疫死亡的人常常比其他地方多。”于是集中多余的公款两千缗,又拿出自己的五十两黄金,来办起治病场所,逐渐积蓄一些钱粮来防备瘟疫。
6.答案 空间错位。“使徐、兖、青、郓四州皆免遭水灾”错误。由原文可知,不是“使徐、兖、青、郓四州皆免遭水灾”,而是使沧州免遭水灾。
【参考译文】
大中十二年,大水泛滥于徐、兖、青、郓四州,而沧州地势低洼,杜中立亲自巡视,将御水引入毛河,向东注入大海,沧州没有发生水灾。
跟踪训练
阅读下面的原文与选项,认真比对,看选项分析概括是否有误。
7. (2021·新高考Ⅰ卷)[原文] 上与群臣论止盗。或请重法以禁之,上哂之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪!”自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉。
[选项] 在讨论制止偷盗一事时,有人提出用重法治理,唐太宗认为应减轻赋税,选用清官,使百姓衣食无忧,严刑峻法反而不能达到目的。
[比对结果]
8. (2023·新课标Ⅰ卷)[原文] 子鲋曰:“今世人有言高者必以极天为称,言下者必以深渊为名。好事而穿凿者,必言经以自辅,援圣以自贤,欲以取信于群愚而度其说也。若诸子之书,其义皆然。请略说一隅,而君子审其信否焉。”
[选项] 世人说到高必定会以上天作比,说到低必定会以深渊作比,他们常通过引经据典、援用圣贤来成就自己,使自己更加贤能,以争取民众的信任。
[比对结果]
阅读下面的原文与选项,认真比对,看选项分析概括是否有误。
7. (2021·新高考Ⅰ卷)[原文] 上与群臣论止盗。或请重法以禁之,上哂之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪!”自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉。
[选项] 在讨论制止偷盗一事时,有人提出用重法治理,唐太宗认为应减轻赋税,选用清官,使百姓衣食无忧,严刑峻法反而不能达到目的。
[比对结果]
无中生有。“严刑峻法反而不能达到目的”于文无据。原文中唐太宗指出百姓偷盗的缘由及解决百姓生计的做法,却没有说明用重法不能达到“止盗”的目的。
【参考译文】
唐太宗与群臣讨论制止偷盗的问题。有人请求用严刑峻法来禁止偷盗,唐太宗笑着说:“百姓之所以做盗贼,是因为赋役繁重,官吏贪财求贿,百姓饥寒交迫,所以便顾不得廉耻了。我主张应当杜绝奢侈减少浪费,轻徭薄赋,选用廉洁的官吏,使百姓吃穿有余,那么他们自然不去做盗贼,怎么能用严刑峻法呢!”从此数年之后,天下太平,东西掉在路上没有人捡走据为己有,外出也不必关闭门窗,商人旅客可在野外露宿。
唐太宗与群臣讨论制止偷盗的问题。有人请求用严刑峻法来禁止偷盗,唐太宗笑着说:“百姓之所以做盗贼,是因为赋役繁重,官吏贪财求贿,百姓饥寒交迫,所以便顾不得廉耻了。我主张应当杜绝奢侈减少浪费,轻徭薄赋,选用廉洁的官吏,使百姓吃穿有余,那么他们自然不去做盗贼,怎么能用严刑峻法呢!”从此数年之后,天下太平,东西掉在路上没有人捡走据为己有,外出也不必关闭门窗,商人旅客可在野外露宿。
8. (2023·新课标Ⅰ卷)[原文] 子鲋曰:“今世人有言高者必以极天为称,言下者必以深渊为名。好事而穿凿者,必言经以自辅,援圣以自贤,欲以取信于群愚而度其说也。若诸子之书,其义皆然。请略说一隅,而君子审其信否焉。”
[选项] 世人说到高必定会以上天作比,说到低必定会以深渊作比,他们常通过引经据典、援用圣贤来成就自己,使自己更加贤能,以争取民众的信任。
[比对结果]
以偏概全。“世人”“常通过引经据典……使自己更加贤能,以争取民众的信任”范围扩大。根据原文可知,通过引经据典、援用圣贤来成就自己、争取民众信任的是“好事而穿凿者”,而非“世人”。
【参考译文】
子鲋回答说:“当今世人说到高必定会以上天作比,说到低必定会以深渊作比。那些多事而且喜欢穿凿附会的人,定会引述经书中的话来佐证自己的观点,援引圣人的话来标榜自己贤能,想要获得愚昧之人的信任从而传播他的说辞。像诸子的著作,其中的义理都是这样。请允许我简略地说其中的一小部分,您来仔细考察它真实与否。”
子鲋回答说:“当今世人说到高必定会以上天作比,说到低必定会以深渊作比。那些多事而且喜欢穿凿附会的人,定会引述经书中的话来佐证自己的观点,援引圣人的话来标榜自己贤能,想要获得愚昧之人的信任从而传播他的说辞。像诸子的著作,其中的义理都是这样。请允许我简略地说其中的一小部分,您来仔细考察它真实与否。”
答案:
7.答案 无中生有。“严刑峻法反而不能达到目的”于文无据。原文中唐太宗指出百姓偷盗的缘由及解决百姓生计的做法,却没有说明用重法不能达到“止盗”的目的。
【参考译文】
唐太宗与群臣讨论制止偷盗的问题。有人请求用严刑峻法来禁止偷盗,唐太宗笑着说:“百姓之所以做盗贼,是因为赋役繁重,官吏贪财求贿,百姓饥寒交迫,所以便顾不得廉耻了。我主张应当杜绝奢侈减少浪费,轻徭薄赋,选用廉洁的官吏,使百姓吃穿有余,那么他们自然不去做盗贼,怎么能用严刑峻法呢!”从此数年之后,天下太平,东西掉在路上没有人捡走据为己有,外出也不必关闭门窗,商人旅客可在野外露宿。
8.答案 以偏概全。“世人”“常通过引经据典……使自己更加贤能,以争取民众的信任”范围扩大。根据原文可知,通过引经据典、援用圣贤来成就自己、争取民众信任的是“好事而穿凿者”,而非“世人”。
【参考译文】
子鲋回答说:“当今世人说到高必定会以上天作比,说到低必定会以深渊作比。那些多事而且喜欢穿凿附会的人,定会引述经书中的话来佐证自己的观点,援引圣人的话来标榜自己贤能,想要获得愚昧之人的信任从而传播他的说辞。像诸子的著作,其中的义理都是这样。请允许我简略地说其中的一小部分,您来仔细考察它真实与否。”
【参考译文】
唐太宗与群臣讨论制止偷盗的问题。有人请求用严刑峻法来禁止偷盗,唐太宗笑着说:“百姓之所以做盗贼,是因为赋役繁重,官吏贪财求贿,百姓饥寒交迫,所以便顾不得廉耻了。我主张应当杜绝奢侈减少浪费,轻徭薄赋,选用廉洁的官吏,使百姓吃穿有余,那么他们自然不去做盗贼,怎么能用严刑峻法呢!”从此数年之后,天下太平,东西掉在路上没有人捡走据为己有,外出也不必关闭门窗,商人旅客可在野外露宿。
8.答案 以偏概全。“世人”“常通过引经据典……使自己更加贤能,以争取民众的信任”范围扩大。根据原文可知,通过引经据典、援用圣贤来成就自己、争取民众信任的是“好事而穿凿者”,而非“世人”。
【参考译文】
子鲋回答说:“当今世人说到高必定会以上天作比,说到低必定会以深渊作比。那些多事而且喜欢穿凿附会的人,定会引述经书中的话来佐证自己的观点,援引圣人的话来标榜自己贤能,想要获得愚昧之人的信任从而传播他的说辞。像诸子的著作,其中的义理都是这样。请允许我简略地说其中的一小部分,您来仔细考察它真实与否。”
查看更多完整答案,请扫码查看