第120页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
- 第265页
- 第266页
- 第267页
- 第268页
- 第269页
- 第270页
- 第271页
- 第272页
- 第273页
- 第274页
- 第275页
- 第276页
- 第277页
- 第278页
- 第279页
- 第280页
- 第281页
- 第282页
- 第283页
- 第284页
- 第285页
- 第286页
- 第287页
- 第288页
- 第289页
- 第290页
- 第291页
- 第292页
- 第293页
- 第294页
- 第295页
- 第296页
- 第297页
- 第298页
- 第299页
- 第300页
- 第301页
- 第302页
- 第303页
- 第304页
- 第305页
- 第306页
- 第307页
- 第308页
- 第309页
- 第310页
- 第311页
- 第312页
- 第313页
- 第314页
- 第315页
- 第316页
- 第317页
- 第318页
- 第319页
- 第320页
- 第321页
- 第322页
- 第323页
- 第324页
- 第325页
- 第326页
- 第327页
- 第328页
- 第329页
- 第330页
- 第331页
- 第332页
- 第333页
- 第334页
- 第335页
- 第336页
- 第337页
- 第338页
- 第339页
- 第340页
- 第341页
- 第342页
- 第343页
- 第344页
- 第345页
- 第346页
- 第347页
- 第348页
- 第349页
- 第350页
- 第351页
- 第352页
- 第353页
- 第354页
- 第355页
- 第356页
- 第357页
- 第358页
- 第359页
- 第360页
- 第361页
- 第362页
- 第363页
- 第364页
- 第365页
- 第366页
- 第367页
- 第368页
- 第369页
- 第370页
- 第371页
- 第372页
- 第373页
5. 阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用保留法)
郭后既废,太子强意不自安。郅恽说太子曰:“久处疑位,上违孝道,下近危殆,不如辞位以奉养母氏。”太子从之,数因左右及诸王陈其恳诚,愿备藩国。上不忍,迟回者数岁。六月,戊申,诏曰:“《春秋》之义,立子以贵。东海王阳,皇后之子,宜承大统。皇太子强,崇执谦退,愿备藩国。父子之情,重久违之。其以强为东海王,立阳为皇太子,改名庄。”
袁宏论曰:夫建太子,所以重宗统,一民心也。非有大恶于天下,不可移也。世祖中兴汉业,宜遵正道以为后法。今太子之德未亏于外,内宠既多,嫡子迁位,可谓失矣。然东海归藩,谦恭之心弥亮;明帝承统,友于之情愈笃。虽长幼易位,兴废不同,父子兄弟,至性无间。夫以三代之道处之,亦何以过乎!
(节选自《资治通鉴·东汉光武中兴》)
(1)太子从之,数因左右及诸王陈其恳诚,愿备藩国。
保留词语:
关键词语:因、陈、恳诚。
关键句式:“数因(刘秀)左右及诸王陈其恳诚”(省略句)。
译文:________________________
(2)夫建太子,所以重宗统,一民心也。非有大恶于天下,不可移也。世祖中兴汉业,宜遵正道以为后法。
保留词语:
关键词语:建、重、一、移、法。
关键句式:“非有大恶于天下”(状语后置句)。
译文:________________________
郭后既废,太子强意不自安。郅恽说太子曰:“久处疑位,上违孝道,下近危殆,不如辞位以奉养母氏。”太子从之,数因左右及诸王陈其恳诚,愿备藩国。上不忍,迟回者数岁。六月,戊申,诏曰:“《春秋》之义,立子以贵。东海王阳,皇后之子,宜承大统。皇太子强,崇执谦退,愿备藩国。父子之情,重久违之。其以强为东海王,立阳为皇太子,改名庄。”
袁宏论曰:夫建太子,所以重宗统,一民心也。非有大恶于天下,不可移也。世祖中兴汉业,宜遵正道以为后法。今太子之德未亏于外,内宠既多,嫡子迁位,可谓失矣。然东海归藩,谦恭之心弥亮;明帝承统,友于之情愈笃。虽长幼易位,兴废不同,父子兄弟,至性无间。夫以三代之道处之,亦何以过乎!
(节选自《资治通鉴·东汉光武中兴》)
(1)太子从之,数因左右及诸王陈其恳诚,愿备藩国。
保留词语:
太子、藩国
关键词语:因、陈、恳诚。
关键句式:“数因(刘秀)左右及诸王陈其恳诚”(省略句)。
译文:________________________
(2)夫建太子,所以重宗统,一民心也。非有大恶于天下,不可移也。世祖中兴汉业,宜遵正道以为后法。
保留词语:
太子、民心、天下、中兴、正道
关键词语:建、重、一、移、法。
关键句式:“非有大恶于天下”(状语后置句)。
译文:________________________
答案:
5.答案
(1)太子、藩国。
太子听从劝告,多次托(刘秀)左右亲信和诸王表达他的诚意,希望退居藩国。
(2)太子、民心、天下、中兴、正道。
设立太子,为的是尊重宗法统绪,统一民心。如果不是对天下有重大罪恶,就不该变动。世祖中兴汉家大业,应当遵循正道以作为后世的楷模。
【参考译文】
郭皇后被废,皇太子刘强内心不安定。郅恽劝告太子说:“长久处在不稳定的位置上,上违背孝道,下靠近危险,不如辞去太子之位来奉养母亲。”太子听从劝告,多次托(刘秀)左右亲信和诸王表达他的诚意,希望退居藩国。刘秀不忍心这样做,迟疑徘徊了几年。六月,戊申日,刘秀下诏:“根据《春秋》大义,选立继承人以身份高贵为标准。东海王刘阳,是皇后之子,应该继承皇位。皇太子刘强,坚决谦让,愿退居藩国。出于父子之情,难以长久违背他的愿望。今封刘强为东海王,立刘阳为皇太子,改名刘庄。”
袁宏论说:设立太子,为的是尊重宗法统绪,统一民心。如果不是对天下有重大罪恶,就不该变动。世祖中兴汉家大业,应当遵循正道以作为后世的楷模。如今太子的德行对外无所亏损,对内又多得恩宠,将嫡子改易次位,可以说是一个失误了。然而东海王刘强归于藩王地位,谦恭的心更加豁亮;明帝刘庄承继大统,对兄弟的情谊更加深厚。虽然长幼位置改变,一兴一废结局不同,但是父子兄弟之间,存在着真情且没有隔阂。即使以三代之道来处理,又怎能超过呢!
(1)太子、藩国。
太子听从劝告,多次托(刘秀)左右亲信和诸王表达他的诚意,希望退居藩国。
(2)太子、民心、天下、中兴、正道。
设立太子,为的是尊重宗法统绪,统一民心。如果不是对天下有重大罪恶,就不该变动。世祖中兴汉家大业,应当遵循正道以作为后世的楷模。
【参考译文】
郭皇后被废,皇太子刘强内心不安定。郅恽劝告太子说:“长久处在不稳定的位置上,上违背孝道,下靠近危险,不如辞去太子之位来奉养母亲。”太子听从劝告,多次托(刘秀)左右亲信和诸王表达他的诚意,希望退居藩国。刘秀不忍心这样做,迟疑徘徊了几年。六月,戊申日,刘秀下诏:“根据《春秋》大义,选立继承人以身份高贵为标准。东海王刘阳,是皇后之子,应该继承皇位。皇太子刘强,坚决谦让,愿退居藩国。出于父子之情,难以长久违背他的愿望。今封刘强为东海王,立刘阳为皇太子,改名刘庄。”
袁宏论说:设立太子,为的是尊重宗法统绪,统一民心。如果不是对天下有重大罪恶,就不该变动。世祖中兴汉家大业,应当遵循正道以作为后世的楷模。如今太子的德行对外无所亏损,对内又多得恩宠,将嫡子改易次位,可以说是一个失误了。然而东海王刘强归于藩王地位,谦恭的心更加豁亮;明帝刘庄承继大统,对兄弟的情谊更加深厚。虽然长幼位置改变,一兴一废结局不同,但是父子兄弟之间,存在着真情且没有隔阂。即使以三代之道来处理,又怎能超过呢!
6. (2024·新课标Ⅱ卷,改编)阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用替换法)
上欲废太子,立戚夫人子赵王如意。吕后恐,乃使建成侯吕泽劫留侯,强要曰:“为我画计。”留侯曰:“顾上有不能致者,天下有四人。今公诚能无爱金玉璧帛,令太子为书,卑辞安车,因使辩士固请,宜来。上知此四人贤,则一助也。”汉十二年,上从击破布军归,疾益甚,愈欲易太子。及燕,置酒,太子侍。四人从太子,年皆八十有余,须眉皓白,衣冠甚伟。上怪之,问曰:“彼何为者?”四人前对,各言名姓。上乃大惊,曰:“吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?”
(1)上怪之,问曰:“彼何为者?”
替换词语:________________________
译文:________________________
(2)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?
替换词语:________________________
译文:________________________
上欲废太子,立戚夫人子赵王如意。吕后恐,乃使建成侯吕泽劫留侯,强要曰:“为我画计。”留侯曰:“顾上有不能致者,天下有四人。今公诚能无爱金玉璧帛,令太子为书,卑辞安车,因使辩士固请,宜来。上知此四人贤,则一助也。”汉十二年,上从击破布军归,疾益甚,愈欲易太子。及燕,置酒,太子侍。四人从太子,年皆八十有余,须眉皓白,衣冠甚伟。上怪之,问曰:“彼何为者?”四人前对,各言名姓。上乃大惊,曰:“吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?”
(1)上怪之,问曰:“彼何为者?”
替换词语:________________________
译文:________________________
(2)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?
替换词语:________________________
译文:________________________
答案:
6.答案
(1)怪、为。
皇上对此感到很奇怪,问道:“你们是做什么的?”
(2)辟、游。
我找你们好几年,你们躲着不见我,现在你们为什么来跟我儿子交往呢?
【参考译文】
汉高祖准备废黜太子,立戚夫人的儿子赵王如意为太子。吕后惊恐,于是派建成侯吕泽劫持留侯,强行要挟道:“为我出个计策。”留侯说:“回想皇上不能招来的,天下有四个人。现在您如果能够不吝惜金玉璧帛,让太子写一封信,言辞谦恭并预备舒适安稳的车子,再派能言善道的士人恳切地邀请,(他们)应当会来。皇上知道这四个人贤能,那么这对太子就是一大帮助。”汉高祖十二年,皇上随着击败黥布的军队回来,病情更加严重,愈发想改立太子。等到皇上宴饮的时候,设置酒席,太子在旁侍候。那四人跟着太子,他们的年龄都已八十多岁,须眉洁白,仪表神态十分端庄美好。皇上对此感到很奇怪,问道:“你们是做什么的?”四个人上前回答,各自说出姓名。皇上于是大惊,说:“我找你们好几年,你们躲着不见我,现在你们为什么来跟我儿子交往呢?”
(1)怪、为。
皇上对此感到很奇怪,问道:“你们是做什么的?”
(2)辟、游。
我找你们好几年,你们躲着不见我,现在你们为什么来跟我儿子交往呢?
【参考译文】
汉高祖准备废黜太子,立戚夫人的儿子赵王如意为太子。吕后惊恐,于是派建成侯吕泽劫持留侯,强行要挟道:“为我出个计策。”留侯说:“回想皇上不能招来的,天下有四个人。现在您如果能够不吝惜金玉璧帛,让太子写一封信,言辞谦恭并预备舒适安稳的车子,再派能言善道的士人恳切地邀请,(他们)应当会来。皇上知道这四个人贤能,那么这对太子就是一大帮助。”汉高祖十二年,皇上随着击败黥布的军队回来,病情更加严重,愈发想改立太子。等到皇上宴饮的时候,设置酒席,太子在旁侍候。那四人跟着太子,他们的年龄都已八十多岁,须眉洁白,仪表神态十分端庄美好。皇上对此感到很奇怪,问道:“你们是做什么的?”四个人上前回答,各自说出姓名。皇上于是大惊,说:“我找你们好几年,你们躲着不见我,现在你们为什么来跟我儿子交往呢?”
7. (2022·全国乙卷,改编)阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意套用固定句式)
武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”太公对曰:“臣闻爱其人者,兼屋上之乌;憎其人者,恶其余胥。咸刈厥敌,靡使有余,何如?”王曰:“不可。”
(节选自《说苑·贵德》)
武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”
关键词语:克。
固定句式:________________________
译文:________________________
武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”太公对曰:“臣闻爱其人者,兼屋上之乌;憎其人者,恶其余胥。咸刈厥敌,靡使有余,何如?”王曰:“不可。”
(节选自《说苑·贵德》)
武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”
关键词语:克。
固定句式:________________________
译文:________________________
答案:
7.答案 奈……何?
武王战胜了殷商,召见太公而问道:“将如何对待他们的官员和民众呢?”
【参考译文】
武王战胜了殷商,召见太公而问道:“将如何对待他们的官员和民众呢?”太公回答:“我听说喜欢一个人,同时会喜爱他房上的乌鸦;憎恨一个人,会连带厌恶他的墙壁。把他们全部杀掉,不剩一个,怎么样?”武王说:“不行。”
武王战胜了殷商,召见太公而问道:“将如何对待他们的官员和民众呢?”
【参考译文】
武王战胜了殷商,召见太公而问道:“将如何对待他们的官员和民众呢?”太公回答:“我听说喜欢一个人,同时会喜爱他房上的乌鸦;憎恨一个人,会连带厌恶他的墙壁。把他们全部杀掉,不剩一个,怎么样?”武王说:“不行。”
查看更多完整答案,请扫码查看