第228页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
- 第265页
- 第266页
- 第267页
- 第268页
- 第269页
- 第270页
- 第271页
- 第272页
- 第273页
- 第274页
- 第275页
- 第276页
- 第277页
- 第278页
- 第279页
- 第280页
- 第281页
- 第282页
- 第283页
- 第284页
- 第285页
1.选出恰当的词语填在横线上。(填序号)
(1)商店和饭馆的门_地敞着,面对着这个世界,就跟许多饥饿的嘴巴一样。
A.垂头丧气 B.无精打采 C.奄奄一息
(2)木柴厂四周很快就_了一群人,仿佛一下子从地底下钻出来的。
A.站 B.聚 C.围
(3)您得原谅我,我是做工的人,我做的是_的活儿。
A.精细 B.精致 C.细致
(1)商店和饭馆的门_地敞着,面对着这个世界,就跟许多饥饿的嘴巴一样。
A.垂头丧气 B.无精打采 C.奄奄一息
(2)木柴厂四周很快就_了一群人,仿佛一下子从地底下钻出来的。
A.站 B.聚 C.围
(3)您得原谅我,我是做工的人,我做的是_的活儿。
A.精细 B.精致 C.细致
答案:
(1)B
解析:“无精打采”形容精神不振,提不起劲头,这里用来形容商店和饭馆的门没有生气的样子,符合语境。“垂头丧气”多形容人情绪低落;“奄奄一息”形容气息微弱,快要死亡,均不符合门的状态。
(2)B
解析:“聚”有聚集、集合的意思,“聚了一群人”形象地写出人们快速集中过来的情景。“站”和“围”没有“聚”那种动态的聚集感。
(3)C
解析:“细致”指精细周密,“细致的活儿”强调做工时的认真和周密,符合做工的人对自己工作的描述。“精细”侧重于精密细致;“精致”侧重于精巧细致,多形容物品外观,此处形容活儿用“细致”更合适。
解析:“无精打采”形容精神不振,提不起劲头,这里用来形容商店和饭馆的门没有生气的样子,符合语境。“垂头丧气”多形容人情绪低落;“奄奄一息”形容气息微弱,快要死亡,均不符合门的状态。
(2)B
解析:“聚”有聚集、集合的意思,“聚了一群人”形象地写出人们快速集中过来的情景。“站”和“围”没有“聚”那种动态的聚集感。
(3)C
解析:“细致”指精细周密,“细致的活儿”强调做工时的认真和周密,符合做工的人对自己工作的描述。“精细”侧重于精密细致;“精致”侧重于精巧细致,多形容物品外观,此处形容活儿用“细致”更合适。
2.《变色龙》一文运用了哪些人物描写方法来刻画人物性格?请简要分析。
答案:
①运用语言描写来凸显人物性格。奥楚蔑洛夫的几次“变色”,都是通过对话来表现的,而他看风使舵、媚上欺下的性格特点,正好表现在他的话语里。
②通过动作描写、神态描写,表现人物的心理活动。如奥楚蔑洛夫几次穿脱军大衣的动作,都是为了掩饰自己,为下文做铺垫。
②通过动作描写、神态描写,表现人物的心理活动。如奥楚蔑洛夫几次穿脱军大衣的动作,都是为了掩饰自己,为下文做铺垫。
小说结尾写奥楚蔑洛夫“裹紧大衣,穿过市场的广场径自走了”是什么意思?
答案:
作者表面写他又恢复了常态,继续耀武扬威,逞凶霸道去了,但是在“裹紧”“径自”中隐含着他离开人群时的狼狈。“裹紧大衣”有掩饰自己之前失态的意味,“径自走了”则表现出他在判定狗的归属后,急于离开这个让他出糗的地方,同时也暗示了他这种趋炎附势、见风使舵的行为在当时社会是很常见的,他并未因此受到任何影响,依然可以横行霸道。
查看更多完整答案,请扫码查看