第124页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
- 第265页
- 第266页
- 第267页
- 第268页
- 第269页
- 第270页
- 第271页
- 第272页
- 第273页
- 第274页
- 第275页
- 第276页
- 第277页
- 第278页
- 第279页
- 第280页
- 第281页
- 第282页
- 第283页
- 第284页
- 第285页
1 阅读下面的语段,完成题目。
这一类的人们,就是现在也何尝少呢?他们有确信,不自欺;他们在前仆后继的战斗,不过一面总在被摧残,被抹杀,消灭于黑暗中,不能为大家所知道罢了。说中国人失掉了自信力,用以指一部分人则可,倘若加于全体,那简直是诬蔑。
(1)给加点字注音,根据拼音写出相应的汉字。
摧( )残 诬miè( )
(2)结合语境,在横线处选填合适的词语。
(3)画波浪线的语句运用了______的修辞手法,其作用是______。
这一类的人们,就是现在也何尝少呢?他们有确信,不自欺;他们在前仆后继的战斗,不过一面总在被摧残,被抹杀,消灭于黑暗中,不能为大家所知道罢了。说中国人失掉了自信力,用以指一部分人则可,倘若加于全体,那简直是诬蔑。
(1)给加点字注音,根据拼音写出相应的汉字。
摧( )残 诬miè( )
(2)结合语境,在横线处选填合适的词语。
(3)画波浪线的语句运用了______的修辞手法,其作用是______。
答案:
(1)cuī
解析:“摧”读音为“cuī”,意为折断、破坏。
蔑
解析:“诬miè”写作“诬蔑”,指捏造事实毁坏别人的名誉。
(2)前仆后继
解析:“前仆后继”形容英勇奋斗,不怕牺牲,符合“战斗”的语境。
(3)反问
解析:用“何尝少呢”加强语气,表达肯定的意思。
加强语气,强调没有失掉自信力的中国人大有人在
解析:通过反问,突出“这一类的人们”数量众多,反驳了“中国人失掉自信力”的谬论。
解析:“摧”读音为“cuī”,意为折断、破坏。
蔑
解析:“诬miè”写作“诬蔑”,指捏造事实毁坏别人的名誉。
(2)前仆后继
解析:“前仆后继”形容英勇奋斗,不怕牺牲,符合“战斗”的语境。
(3)反问
解析:用“何尝少呢”加强语气,表达肯定的意思。
加强语气,强调没有失掉自信力的中国人大有人在
解析:通过反问,突出“这一类的人们”数量众多,反驳了“中国人失掉自信力”的谬论。
2 写出下列句子中引号的作用。
(1)虽是等于为帝王将相作家谱的所谓“正史”。( )
(2)两年以前,我们总自夸着“地大物博”。( )
(3)先前信“地”,信“物”,后来信“国联”,都没有相信过“自己”。( )
(4)那也只能说中国人曾经有过“他信力”。( )
(1)虽是等于为帝王将相作家谱的所谓“正史”。( )
(2)两年以前,我们总自夸着“地大物博”。( )
(3)先前信“地”,信“物”,后来信“国联”,都没有相信过“自己”。( )
(4)那也只能说中国人曾经有过“他信力”。( )
答案:
(1)表否定
解析:“正史”在这里并非真正意义上的公正历史,而是为帝王将相服务的,所以引号表否定。
(2)表引用
解析:引用了国民党政府自夸时的话语。
(3)表强调
解析:强调曾经相信的对象“地”“物”“国联”以及从未相信过的“自己”。
(4)表特殊含义
解析:“他信力”是鲁迅仿照“自信力”创造的词,具有特殊的讽刺含义。
解析:“正史”在这里并非真正意义上的公正历史,而是为帝王将相服务的,所以引号表否定。
(2)表引用
解析:引用了国民党政府自夸时的话语。
(3)表强调
解析:强调曾经相信的对象“地”“物”“国联”以及从未相信过的“自己”。
(4)表特殊含义
解析:“他信力”是鲁迅仿照“自信力”创造的词,具有特殊的讽刺含义。
3 阅读文章第1段,品析“总”“只”“一味”三个词在文中的表达作用。
答案:
示例:“总”字形象地刻画出一副自我炫耀、夜郎自大的丑态。“只”字写出国民党政府不相信自己,是一副仰人鼻息、渴望抓住救命稻草的形象。“一味”极具讽刺意味,体现了万般无奈之下只好祈求鬼神的迷信心理。这三个词准确、形象地揭露了国民党政府在自欺欺人的道路上越走越远的事实,栩栩如生地刻画出悲观论者的嘴脸,极富讽刺意味。
4 第3段是如何批驳对方的错误论点的?
答案:
作者抓住对方论点和论据的来直接反驳,揭穿其论证的错误。先承认对方的论据是事实,但这只能指一部分人,不是全体中国人,是以偏概全,因此不能证明其论点,这是通过驳论证来驳论点。
5 文章最后说道:“自信力的有无,状元宰相的文章是不足为据的,要自己去看地底下。”这句话有什么含义?有什么作用?
答案:
这句话说明国民党反动派及其御用文人的文章是荒谬的,是不足为凭的,要自己去观察,明辨是非。作用:总结全文,呼应开头的“公开的文字”,使文章结构完整,浑然一体。
查看更多完整答案,请扫码查看