2026年水木金卷高考模拟试卷精编语文
注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2026年水木金卷高考模拟试卷精编语文 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。
第278页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
- 第265页
- 第266页
- 第267页
- 第268页
- 第269页
- 第270页
- 第271页
- 第272页
- 第273页
- 第274页
- 第275页
- 第276页
- 第277页
- 第278页
- 第279页
- 第280页
- 第281页
- 第282页
- 第283页
- 第284页
- 第285页
- 第286页
- 第287页
- 第288页
- 第289页
- 第290页
- 第291页
- 第292页
- 第293页
- 第294页
- 第295页
- 第296页
- 第297页
- 第298页
- 第299页
- 第300页
- 第301页
- 第302页
- 第303页
- 第304页
- 第305页
- 第306页
- 第307页
- 第308页
- 第309页
- 第310页
- 第311页
- 第312页
- 第313页
- 第314页
- 第315页
- 第316页
- 第317页
- 第318页
- 第319页
- 第320页
- 第321页
- 第322页
- 第323页
- 第324页
- 第325页
- 第326页
- 第327页
- 第328页
- 第329页
- 第330页
- 第331页
- 第332页
- 第333页
- 第334页
- 第335页
- 第336页
- 第337页
- 第338页
- 第339页
- 第340页
- 第341页
- 第342页
- 第343页
- 第344页
- 第345页
- 第346页
- 第347页
- 第348页
- 第349页
- 第350页
- 第351页
- 第352页
- 第353页
- 第354页
- 第355页
- 第356页
- 第357页
- 第358页
- 第359页
- 第360页
- 第361页
- 第362页
- 第363页
- 第364页
- 第365页
- 第366页
- 第367页
- 第368页
- 第369页
- 第370页
- 第371页
- 第372页
- 第373页
- 第374页
- 第375页
- 第376页
- 第377页
- 第378页
- 第379页
- 第380页
- 第381页
- 第382页
- 第383页
- 第384页
- 第385页
- 第386页
- 第387页
- 第388页
- 第389页
- 第390页
- 第391页
- 第392页
- 第393页
- 第394页
- 第395页
- 第396页
- 第397页
- 第398页
- 第399页
- 第400页
- 第401页
- 第402页
- 第403页
- 第404页
- 第405页
- 第406页
- 第407页
- 第408页
- 第409页
- 第410页
- 第411页
- 第412页
- 第413页
- 第414页
- 第415页
- 第416页
- 第417页
- 第418页
- 第419页
- 第420页
- 第421页
- 第422页
- 第423页
阅读下面的文字,完成4~6题。
材料一
华夏文明作为持续了上千年的文明,具有独特的文化形式和特殊的文化传统,文言文是记录传统文化的主要形式。为了解决文言文翻译问题,研究者将智能语音交互理念引入了文言文机器翻译的关键技术研发,使得译文质量满足文言文翻译需求。
智能语音交互的实现,需要以待翻译语言的预处理为前提,采用自然语言处理技术,该技术主要包括语法分析、句法及语义分析、语境解析三个主体部分。其中,语法分析作为最关键的处理环节,由分词、词性标注、命名实体识别三部分构成。分词是将原始语音输出序列,按照合理的划分模式,切割为可以被翻译机器人识别的词语序列,促进后续文言文翻译的顺利进行。考虑到部分文言文词语与白话文词语语义差别较大,极易引发切分歧义问题,研究者提出在分词模块融入机器学习理念,建立分词数据库,再针对分词处理后的单个词语,进行词性标注,表明该单词的基本含义和语言形式。最后,针对标注后的词语进行命名实体识别,也就是从所有的标注词语中,选取特定类别的实体名词,进行特殊标注,便于后续智能交互沟通。
句法及语义分析的主要目的是更好地理解待翻译的文言文的语言成分之间的关系,其过程包含两个组成部分。语义角色标注可以根据某些短语,提取出主语、谓语、宾语等基本信息,作为文言文翻译的支撑框架。而语义依存分析,则是为了体现句子的语义关联,便于翻译过程中对抽象词汇的理解。
除此之外,自然语言处理机制的建立,还需要设计以具体应用语境为基础的语言处理模式,简单来说,就是按照指示图谱,分析文言文中类似场景,从而对语言进行属性理解。例如,可以依托于某个语义图画,联想出该词语的扩展语义,对待翻译信息进行应用场景分类,最终选定一个可能性最高的分类结果,作为最终语言识别结果。需要注意的是,语境组合过程中,需要添加纠错机制处理理解失误的信息。
(摘编自刘秋鸽、闵亮的相关文章)
材料二
从处理对象的粒度角度,古文自动处理可以分为词汇层面、句子层面和篇章层面等。古文词汇自动处理,又称古文自动词法分析,是指通过计算机算法,对数字化处理后的古代典籍文献进行自动分词、词性标注、命名实体识别等处理,从而开展词汇层面的知识挖掘。词汇自动处理是古文自动处理的基础,也是实现句子和篇章层面古文自动处理的前提条件,还是构建词汇级别语料库与知识库,实现古文信息检索、机器翻译、自动问答的前提。
汉语不同于英语,无论是现代汉语还是古汉语,字与字、词与词之间均没有分隔符。对于词汇的切分,完全是靠人们对于词法、语法等语言学知识的积累与理解。古汉语由于产生年代久远,且不是当前通用的语言,故对于古汉语的分词较为困难。然而,想要开展词汇粒度的相关研究,就必须先要对语料进行分词。
古文自动分词主要经历了三个发展阶段:基于规则匹配的分词、基于统计的分词、基于机器学习和深度学习模型的分词。


(摘编自邓三鸿、胡昊天等的相关文章)
4. 根据材料一,下列说法正确的一项是(
A. 只有完成待翻译语言的预处理,才能实现智能语音交互。
B. 部分文言文与白话文词语语义差别较大,一定会引发切分歧义问题。
C. 只要在分词模块融入机器学习理念,就能使文言文翻译顺利进行。
D. 在语境组合过程中,对待翻译信息进行应用场景分类,不会出现理解失误的情况。
5. 根据材料一、二,下列理解和分析不正确的一项是(
A. 自然语言处理中的语法分析是词汇层面的处理,这种处理是古文自动处理的基础。
B. 古汉语不同于现代汉语,字词之间没有分隔符,加大了机器处理难度。
C. 古文自动分词经历了三个阶段,这三个阶段都需要人工处理参与。
D. 深度学习模型在古文自动分词任务中,能够自动提取深层次词汇特征与语境信息。
6. 根据两则材料,下面填入“文言文自动翻译原理”结构图的内容,不正确的一项是(

A. ①处理环节
B. ②句法及语义分析
C. ③发展阶段
D. ④机器学习
材料一
华夏文明作为持续了上千年的文明,具有独特的文化形式和特殊的文化传统,文言文是记录传统文化的主要形式。为了解决文言文翻译问题,研究者将智能语音交互理念引入了文言文机器翻译的关键技术研发,使得译文质量满足文言文翻译需求。
智能语音交互的实现,需要以待翻译语言的预处理为前提,采用自然语言处理技术,该技术主要包括语法分析、句法及语义分析、语境解析三个主体部分。其中,语法分析作为最关键的处理环节,由分词、词性标注、命名实体识别三部分构成。分词是将原始语音输出序列,按照合理的划分模式,切割为可以被翻译机器人识别的词语序列,促进后续文言文翻译的顺利进行。考虑到部分文言文词语与白话文词语语义差别较大,极易引发切分歧义问题,研究者提出在分词模块融入机器学习理念,建立分词数据库,再针对分词处理后的单个词语,进行词性标注,表明该单词的基本含义和语言形式。最后,针对标注后的词语进行命名实体识别,也就是从所有的标注词语中,选取特定类别的实体名词,进行特殊标注,便于后续智能交互沟通。
句法及语义分析的主要目的是更好地理解待翻译的文言文的语言成分之间的关系,其过程包含两个组成部分。语义角色标注可以根据某些短语,提取出主语、谓语、宾语等基本信息,作为文言文翻译的支撑框架。而语义依存分析,则是为了体现句子的语义关联,便于翻译过程中对抽象词汇的理解。
除此之外,自然语言处理机制的建立,还需要设计以具体应用语境为基础的语言处理模式,简单来说,就是按照指示图谱,分析文言文中类似场景,从而对语言进行属性理解。例如,可以依托于某个语义图画,联想出该词语的扩展语义,对待翻译信息进行应用场景分类,最终选定一个可能性最高的分类结果,作为最终语言识别结果。需要注意的是,语境组合过程中,需要添加纠错机制处理理解失误的信息。
(摘编自刘秋鸽、闵亮的相关文章)
材料二
从处理对象的粒度角度,古文自动处理可以分为词汇层面、句子层面和篇章层面等。古文词汇自动处理,又称古文自动词法分析,是指通过计算机算法,对数字化处理后的古代典籍文献进行自动分词、词性标注、命名实体识别等处理,从而开展词汇层面的知识挖掘。词汇自动处理是古文自动处理的基础,也是实现句子和篇章层面古文自动处理的前提条件,还是构建词汇级别语料库与知识库,实现古文信息检索、机器翻译、自动问答的前提。
汉语不同于英语,无论是现代汉语还是古汉语,字与字、词与词之间均没有分隔符。对于词汇的切分,完全是靠人们对于词法、语法等语言学知识的积累与理解。古汉语由于产生年代久远,且不是当前通用的语言,故对于古汉语的分词较为困难。然而,想要开展词汇粒度的相关研究,就必须先要对语料进行分词。
古文自动分词主要经历了三个发展阶段:基于规则匹配的分词、基于统计的分词、基于机器学习和深度学习模型的分词。
(摘编自邓三鸿、胡昊天等的相关文章)
4. 根据材料一,下列说法正确的一项是(
A
)A. 只有完成待翻译语言的预处理,才能实现智能语音交互。
B. 部分文言文与白话文词语语义差别较大,一定会引发切分歧义问题。
C. 只要在分词模块融入机器学习理念,就能使文言文翻译顺利进行。
D. 在语境组合过程中,对待翻译信息进行应用场景分类,不会出现理解失误的情况。
5. 根据材料一、二,下列理解和分析不正确的一项是(
B
)A. 自然语言处理中的语法分析是词汇层面的处理,这种处理是古文自动处理的基础。
B. 古汉语不同于现代汉语,字词之间没有分隔符,加大了机器处理难度。
C. 古文自动分词经历了三个阶段,这三个阶段都需要人工处理参与。
D. 深度学习模型在古文自动分词任务中,能够自动提取深层次词汇特征与语境信息。
6. 根据两则材料,下面填入“文言文自动翻译原理”结构图的内容,不正确的一项是(
D
)A. ①处理环节
B. ②句法及语义分析
C. ③发展阶段
D. ④机器学习
答案:
4.A [命题立意]本题考查理解材料有关内容的能力。
[解析]B项,由材料一第二段“考虑到部分文言文词语与白话文词语语义差别较大,极易引发切分歧义问题”可知,“一定会引发切分歧义问题”说法有误。C项,由材料一第二段“分词是将原始语音输出序列,按照合理的划分模式,切割为可以被翻译机器人识别的词语序列,促进后续文言文翻译的顺利进行”可知,“只要……就……”说法过于绝对。D项,由材料一最后一段“需要注意的是,语境组合过程中,需要添加纠错机制处理理解失误的信息”可知,“不会出现理解失误的情况”说法不准确。故选A。
5.B [命题立意]本题考查理解材料有关内容的能力。
[解析]由材料二第二段“汉语不同于英语,无论是现代汉语还是古汉语,字与字、词与词之间均没有分隔符”可知,“古汉语不同于现代汉语,字词之间没有分隔符”说法有误。故选B。
6.D [命题立意]本题考查筛选并整合文中信息的能力。
[解析]A项,由材料一第二段“其中,语法分析作为最关键的处理环节”可知,①处应填“处理环节”。B项,由材料一第三段可知,“句法及语义分析”包含“语义角色标注”和“语义依存分析”两部分,②处应填“句法及语义分析”。C项,由材料二图表的表头可知,③处应填“发展阶段”。D项,由材料二第三段“古文自动分词主要经历了三个发展阶段:基于规则匹配的分词、基于统计的分词、基于机器学习和深度学习模型的分词”可知,④处应填“基于机器学习和深度学习模型”。故选D。
[解析]B项,由材料一第二段“考虑到部分文言文词语与白话文词语语义差别较大,极易引发切分歧义问题”可知,“一定会引发切分歧义问题”说法有误。C项,由材料一第二段“分词是将原始语音输出序列,按照合理的划分模式,切割为可以被翻译机器人识别的词语序列,促进后续文言文翻译的顺利进行”可知,“只要……就……”说法过于绝对。D项,由材料一最后一段“需要注意的是,语境组合过程中,需要添加纠错机制处理理解失误的信息”可知,“不会出现理解失误的情况”说法不准确。故选A。
5.B [命题立意]本题考查理解材料有关内容的能力。
[解析]由材料二第二段“汉语不同于英语,无论是现代汉语还是古汉语,字与字、词与词之间均没有分隔符”可知,“古汉语不同于现代汉语,字词之间没有分隔符”说法有误。故选B。
6.D [命题立意]本题考查筛选并整合文中信息的能力。
[解析]A项,由材料一第二段“其中,语法分析作为最关键的处理环节”可知,①处应填“处理环节”。B项,由材料一第三段可知,“句法及语义分析”包含“语义角色标注”和“语义依存分析”两部分,②处应填“句法及语义分析”。C项,由材料二图表的表头可知,③处应填“发展阶段”。D项,由材料二第三段“古文自动分词主要经历了三个发展阶段:基于规则匹配的分词、基于统计的分词、基于机器学习和深度学习模型的分词”可知,④处应填“基于机器学习和深度学习模型”。故选D。
查看更多完整答案,请扫码查看