第237页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
- 第265页
- 第266页
- 第267页
- 第268页
- 第269页
- 第270页
- 第271页
送东阳马生序:
师生态度(师:未尝稍降辞色,或遇其叱咄;作者:(1)
生活情况(同舍生:鲜肥滋味之享,穿着华美;作者:(2)
学习条件(作者:(3)
主旨:(6)
师生态度(师:未尝稍降辞色,或遇其叱咄;作者:(1)
色愈恭,礼愈至
)对比;生活情况(同舍生:鲜肥滋味之享,穿着华美;作者:(2)
主人日再食,缊袍敝衣
)对比;学习条件(作者:(3)
寓逆旅
,借书抄书、生活艰辛、奔走求师;太学生:坐大厦,(4)书籍齐全
,(5)丰衣足食
,有问必答)对比;主旨:(6)
勉励马生珍惜良好的读书环境,专心治学
答案:
(1)色愈恭,礼愈至
(2)主人日再食,缊袍敝衣
(3)寓逆旅
(4)书籍齐全
(5)丰衣足食
(6)勉励马生珍惜良好的读书环境,专心治学
(1)色愈恭,礼愈至
(2)主人日再食,缊袍敝衣
(3)寓逆旅
(4)书籍齐全
(5)丰衣足食
(6)勉励马生珍惜良好的读书环境,专心治学
1. 解释下列加点词语的意思。
余幼时即嗜学。家贫,无从致(
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷(
今诸生学于太学,县官日有廪稍(
东阳马生君则,在太学已二年,流辈(
余幼时即嗜学。家贫,无从致(
得到
)书以观,每假借(借
)于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走(跑
)送之,不敢稍逾(超过
)约。以是(因此
)人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠(表示年已二十
),益慕圣贤之道。又患无硕师(学问渊博的老师
)名人与游,尝趋(快步走
)百里外,从乡之先达执经叩问(请教
)。先达德隆望尊,门人弟子填(挤满
)其室,未尝稍(略微
)降辞色(言辞和脸色
)。余立侍左右,援(引、提出
)疑质(询问
)理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄(训斥,呵责
),色愈恭,礼愈至(周到
),不敢出一言以复(回答,答复。这里是辩解的意思
);俟(等待
)其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷(
极
)冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支(同“肢”
)僵劲不能动,媵人持汤(热水
)沃(浇
)灌,以衾拥覆,久而乃和(暖
)。寓逆旅(旅店
),主人日再食(供养,给……吃
),无鲜肥滋味之享。同舍生皆被(同“披”
)绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰(用作动词,在腰间佩戴
)白玉之环,左佩刀,右备容臭(香气
),烨然(光彩鲜明的样子
)若神人;余则缊(乱麻
)袍敝(破
)衣处其间,略无慕艳(羡慕
)意,以中有足乐者,不知口体之奉(指吃穿的供给
)不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老(年老
),未有所成,犹幸预(参与
)君子(这里指有官位的人
)之列,而承天子之宠光(恩宠光耀
),缀(跟随
)公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍(
公家按时供给的粮食
)之供,父母岁有裘葛之遗(给予,赠送
),无冻馁(饥饿
)之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸(相当于“之于”
)人而后见也。其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则,在太学已二年,流辈(
同辈
)甚称其贤。余朝(朝见
)京师,生以乡人子谒(拜见
)余,撰长书以为贽(初次进见尊者时所持的礼物
),辞甚畅达。与之论辨,言和(谦和
)而色夷(平易
)。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋(诋毁,毁谤
)我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?
答案:
余幼时即嗜学。家贫,无从致(得到)书以观,每假借(借)于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走(跑)送之,不敢稍逾(超过)约。以是(因此)人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠(表示年已二十),益慕圣贤之道。又患无硕师(学问渊博的老师)名人与游,尝趋(快步走)百里外,从乡之先达执经叩问(请教)。先达德隆望尊,门人弟子填(挤满)其室,未尝稍(略微)降辞色(言辞和脸色)。余立侍左右,援(引、提出)疑质(询问)理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄(训斥,呵责),色愈恭,礼愈至(周到),不敢出一言以复(回答,答复。这里是辩解的意思);俟(等待)其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷(极)冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支(同“肢”)僵劲不能动,媵人持汤(热水)沃(浇)灌,以衾拥覆,久而乃和(暖)。寓逆旅(旅店),主人日再食(供养,给……吃),无鲜肥滋味之享。同舍生皆被(同“披”)绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰(用作动词,在腰间佩戴)白玉之环,左佩刀,右备容臭(香气),烨然(光彩鲜明的样子)若神人;余则缊(乱麻)袍敝(破)衣处其间,略无慕艳(羡慕)意,以中有足乐者,不知口体之奉(指吃穿的供给)不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老(年老),未有所成,犹幸预(参与)君子(这里指有官位的人)之列,而承天子之宠光(恩宠光耀),缀(跟随)公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有廪稍(公家按时供给的粮食)之供,父母岁有裘葛之遗(给予,赠送),无冻馁(饥饿)之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸(相当于“之于”)人而后见也。其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
东阳马生君则,在太学已二年,流辈(同辈)甚称其贤。余朝(朝见)京师,生以乡人子谒(拜见)余,撰长书以为贽(初次进见尊者时所持的礼物),辞甚畅达。与之论辨,言和(谦和)而色夷(平易)。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋(诋毁,毁谤)我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷(极)冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支(同“肢”)僵劲不能动,媵人持汤(热水)沃(浇)灌,以衾拥覆,久而乃和(暖)。寓逆旅(旅店),主人日再食(供养,给……吃),无鲜肥滋味之享。同舍生皆被(同“披”)绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰(用作动词,在腰间佩戴)白玉之环,左佩刀,右备容臭(香气),烨然(光彩鲜明的样子)若神人;余则缊(乱麻)袍敝(破)衣处其间,略无慕艳(羡慕)意,以中有足乐者,不知口体之奉(指吃穿的供给)不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老(年老),未有所成,犹幸预(参与)君子(这里指有官位的人)之列,而承天子之宠光(恩宠光耀),缀(跟随)公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有廪稍(公家按时供给的粮食)之供,父母岁有裘葛之遗(给予,赠送),无冻馁(饥饿)之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸(相当于“之于”)人而后见也。其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
东阳马生君则,在太学已二年,流辈(同辈)甚称其贤。余朝(朝见)京师,生以乡人子谒(拜见)余,撰长书以为贽(初次进见尊者时所持的礼物),辞甚畅达。与之论辨,言和(谦和)而色夷(平易)。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋(诋毁,毁谤)我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?
查看更多完整答案,请扫码查看