第167页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
三、(2025 宜宾)
木假山记
[宋]苏洵
木之生,
予家有三峰。予每思之,则疑其有数存乎其间。且其蘖而不殇,拱而不夭,任为栋梁而不伐,风拔水漂而不破折不腐,不破折不腐而不为人之所材,以及于斧斤,出于湍沙之间,而不为樵夫野人之所薪,而后得至乎此,则其理似不偶然也。
(内容有删改)
【注】 ①蘖(niè):树木的嫩芽。②渍(fén):水边高地。③踞(jù)肆:傲慢放肆,文章形容“中峰”神态高傲舒展。
1. 下列关于文中画波浪线部分的断句,正确的一项是 (
A. 然予之爱之/则非徒爱/其似山而又有所感焉/非徒爱之/而又有所敬焉
B. 然予之爱之则非/徒爱其似山/而又有所感焉非/徒爱之/而又有所敬焉
C. 然予之爱之则非/徒爱其似山/而又有所感/焉非徒爱之/而又有所敬焉
D. 然予之爱之/则非徒爱其似山/而又有所感焉/非徒爱之/而又有所敬焉
2. 下列加点词语的意义或用法,不正确的一项是 (
A.
B. 漂沉汩没
C. 而为樵夫野人所
D. 若有以
3. 把文中两个画横线的文言句子翻译成白话文。
(1) 幸而得不破折不腐,则为人之所材,而有斧斤之患。
(2) 二峰者,虽其势服于中峰,而岌然决无阿附意。
木假山记
[宋]苏洵
木之生,
或
蘖①而殇,或拱而夭;幸而至于任为栋梁,则伐;不幸而为风之所拔,水之所漂,或破折或腐;幸而得不破折不腐,则为人之所材,而有斧斤之患。其最幸者,漂沉汩没于
湍沙之间,不知其几百年,而其激射啮食之余,或仿佛于山者,则为好事者取去,强之以为山,然后可以脱泥沙而远斧斤。而荒江之渍②,如此者几何,不为好事者所见,而为樵夫野人所薪
者,何可胜数?则其最幸者之中,又有不幸者焉。予家有三峰。予每思之,则疑其有数存乎其间。且其蘖而不殇,拱而不夭,任为栋梁而不伐,风拔水漂而不破折不腐,不破折不腐而不为人之所材,以及于斧斤,出于湍沙之间,而不为樵夫野人之所薪,而后得至乎此,则其理似不偶然也。
然
予
之
爱
之
则
非
徒
爱
其
似
山
而
又
有
所
感
焉
非
徒
爱
之
而
又
有
所
敬
焉
。
予见中峰,魁岸踞肆③,意气端重,若有以服
其旁之二峰。二峰者,虽其势服于中峰,而岌然决无阿附意。吁!其可敬也夫!其可以有所感也夫!(内容有删改)
【注】 ①蘖(niè):树木的嫩芽。②渍(fén):水边高地。③踞(jù)肆:傲慢放肆,文章形容“中峰”神态高傲舒展。
1. 下列关于文中画波浪线部分的断句,正确的一项是 (
D
)A. 然予之爱之/则非徒爱/其似山而又有所感焉/非徒爱之/而又有所敬焉
B. 然予之爱之则非/徒爱其似山/而又有所感焉非/徒爱之/而又有所敬焉
C. 然予之爱之则非/徒爱其似山/而又有所感/焉非徒爱之/而又有所敬焉
D. 然予之爱之/则非徒爱其似山/而又有所感焉/非徒爱之/而又有所敬焉
2. 下列加点词语的意义或用法,不正确的一项是 (
C
)A.
或
蘖而殇 或:有的B. 漂沉汩没
于
湍沙之间 于:在C. 而为樵夫野人所
薪
者 薪:薪酬D. 若有以
服
其旁之二峰 服:使……服3. 把文中两个画横线的文言句子翻译成白话文。
(1) 幸而得不破折不腐,则为人之所材,而有斧斤之患。
(有的)侥幸能够不被折断,没有腐烂,就会被人们认为是有用之材,有遭遇斧头砍伐的灾祸。
(2) 二峰者,虽其势服于中峰,而岌然决无阿附意。
旁边的两座山峰,虽然它们在气势上服从中峰,但那高耸挺立的姿态,没有一点儿逢迎、附和的意思。
答案:
1D
2C
3
(1)(有的)侥幸能够不被折断,没有腐烂,就会被人们认为是有用之材,有遭遇斧头砍伐的灾祸。
(2)旁边的两座山峰,虽然它们在气势上服从中峰,但那高耸挺立的姿态,没有一点儿逢迎、附和的意思。
2C
3
(1)(有的)侥幸能够不被折断,没有腐烂,就会被人们认为是有用之材,有遭遇斧头砍伐的灾祸。
(2)旁边的两座山峰,虽然它们在气势上服从中峰,但那高耸挺立的姿态,没有一点儿逢迎、附和的意思。
查看更多完整答案,请扫码查看