第55页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
- 第265页
- 第266页
- 第267页
- 第268页
- 第269页
- 第270页
- 第271页
- 第272页
- 第273页
- 第274页
- 第275页
- 第276页
- 第277页
- 第278页
- 第279页
- 第280页
- 第281页
- 第282页
- 第283页
- 第284页
- 第285页
- 第286页
- 第287页
- 第288页
- 第289页
- 第290页
- 第291页
- 第292页
- 第293页
- 第294页
- 第295页
- 第296页
- 第297页
- 第298页
- 第299页
- 第300页
- 第301页
- 第302页
- 第303页
- 第304页
- 第305页
- 第306页
- 第307页
- 第308页
- 第309页
- 第310页
- 第311页
- 第312页
- 第313页
- 第314页
- 第315页
- 第316页
- 第317页
- 第318页
- 第319页
- 第320页
- 第321页
- 第322页
- 第323页
- 第324页
- 第325页
- 第326页
- 第327页
- 第328页
- 第329页
- 第330页
- 第331页
- 第332页
- 第333页
例 2
把下面的句子改写成散句。
尽管他们来自不同的地区,尽管他们彼此素不相识,尽管他们的性格有所不同,但共同的语言却把他们紧紧地连在一起。
答:
把下面的句子改写成散句。
尽管他们来自不同的地区,尽管他们彼此素不相识,尽管他们的性格有所不同,但共同的语言却把他们紧紧地连在一起。
答:
尽管他们来自不同的地区,彼此素不相识,性格也有所不同,但共同的语言却把他们紧紧地连在一起。
答案:
例 2 答案 尽管他们来自不同的地区,彼此素不相识,性格也有所不同,但共同的语言却把他们紧紧地连在一起。
解题演示
第一步:去重复。
这个句子的重复性词语是“尽管他们”,可以去掉其中的两个,保留一个即可。
第二步:调句式。
调整原句排比的结构,使句子长短不一。
第三步:查语意。
检查语意是否连贯、内容是否有遗漏。
答案 尽管他们来自不同的地区,彼此素不相识,性格也有所不同,但共同的语言却把他们紧紧地连在一起。
解题演示
第一步:去重复。
这个句子的重复性词语是“尽管他们”,可以去掉其中的两个,保留一个即可。
第二步:调句式。
调整原句排比的结构,使句子长短不一。
第三步:查语意。
检查语意是否连贯、内容是否有遗漏。
答案 尽管他们来自不同的地区,彼此素不相识,性格也有所不同,但共同的语言却把他们紧紧地连在一起。
3. 将下面散句改为整句。
漓江的水,你感觉不到它的流动,因为它静;它也清得可以看见江底的沙石;至于绿,那简直是一块完整无瑕的翡翠。
答:
漓江的水,你感觉不到它的流动,因为它静;它也清得可以看见江底的沙石;至于绿,那简直是一块完整无瑕的翡翠。
答:
漓江的水真静啊,静得让你感觉不到它的流动;
漓江的水真清啊,清得可以看见江底的沙石;
漓江的水真绿啊,绿得仿佛是一块完整无瑕的翡翠。
答案:
3.答案(示例)漓江的水真静啊,静得让你感觉不到它的流动;漓江的水真清啊,清得可以看见江底的沙石;漓江的水真绿啊,绿得仿佛是一块完整无瑕的翡翠。
解析本题考查散句变整句的能力。只需要使三个分句的句式整齐统一,构成排比句即可。
解析本题考查散句变整句的能力。只需要使三个分句的句式整齐统一,构成排比句即可。
4. 将下面画线的整句改为散句。
海之所以为海,是因为本色如一,从不改变自己的特色,在长江面前,大海是蔚蓝的;在黄河面前,大海是蔚蓝的;在其他江河湖泊面前,大海也是蔚蓝的。
答:
海之所以为海,是因为本色如一,从不改变自己的特色,在长江面前,大海是蔚蓝的;在黄河面前,大海是蔚蓝的;在其他江河湖泊面前,大海也是蔚蓝的。
答:
无论是在长江、黄河面前,还是在其他江河湖泊面前,大海都是一样的蔚蓝。
答案:
4.答案(示例)无论是在长江、黄河面前,还是在其他江河湖泊面前,大海都是一样的蔚蓝。
解析本题考查整句变散句的能力。合并原句中相同的成分“在……面前”“大海是蔚蓝的”即可。注意恰当使用关联词语。
解析本题考查整句变散句的能力。合并原句中相同的成分“在……面前”“大海是蔚蓝的”即可。注意恰当使用关联词语。
阅读下面的文字,完成后面的题目。
人间到处都有太阳,时时都有迷人的日出,到处都有希望的火光。因为人间有无数太阳,诚实与善良的生命才不断繁衍。自然的丽日照不进的心灵,才有不会凋零的春天。
文中画波浪线的句子可改写成:“因为我相信人间有光明,所以我在人生路上未曾绝望,也未曾堕落。”从语义上看二者基本相同,但原文表达效果更好,为什么?
答:
人间到处都有太阳,时时都有迷人的日出,到处都有希望的火光。因为人间有无数太阳,诚实与善良的生命才不断繁衍。自然的丽日照不进的心灵,才有不会凋零的春天。
我
未
曾
在
漫
天
的
风
雪
中
彷
徨
绝
望
,
也
未
曾
在
歧
路
的
暗
影
里
落
入
深
渊
,
因
为
我
相
信
地
上
有
无
数
的
太
阳
。
文中画波浪线的句子可改写成:“因为我相信人间有光明,所以我在人生路上未曾绝望,也未曾堕落。”从语义上看二者基本相同,但原文表达效果更好,为什么?
答:
①原文采用因果倒装的句式,更强调“地上的太阳”的巨大作用,突出全文主题。②原文使用“漫天的风雪”“歧路的暗影”“无数的太阳”这样的短语,更加形象可感、生动立体,更有感染力。③原文语言风格与全文更为协调一致,更富有文采。
答案:
文中画波浪线的句子答案 ①原文采用因果倒装的句式,更强调“地上的太阳”的巨大作用,突出全文主题。②原文使用“漫天的风雪”“歧路的暗影”“无数的太阳”这样的短语,更加形象可感、生动立体,更有感染力。③原文语言风格与全文更为协调一致,更富有文采。
解题演示
第一步:找不同。
画线句是因果关系的复句,原句先果后因,改句先因后果。改句删掉了“漫天的风雪”“歧路的暗影”等短语,把“地上有无数的太阳”改写成“人间有光明”。
第二步:定范围。
原句采用了因果倒装的句式,原句中“漫天的风雪”“歧路的暗影”“无数的太阳”这些短语起修饰和限定的作用。
第三步:析效果。
原句因果倒装,更强调“地上的太阳”的巨大作用,更能突出主旨。原句使用那些修饰限定成分后,更加形象可感、生动立体,更有感染力,且与整个文段语体风格一致。改写后失去这些效果。
答案 ①原文采用因果倒装的句式,更强调“地上的太阳”的巨大作用,突出全文主题。②原文使用“漫天的风雪”“歧路的暗影”“无数的太阳”这样的短语,更加形象可感、生动立体,更有感染力。③原文语言风格与全文更为协调一致,更富有文采。
解题演示
第一步:找不同。
画线句是因果关系的复句,原句先果后因,改句先因后果。改句删掉了“漫天的风雪”“歧路的暗影”等短语,把“地上有无数的太阳”改写成“人间有光明”。
第二步:定范围。
原句采用了因果倒装的句式,原句中“漫天的风雪”“歧路的暗影”“无数的太阳”这些短语起修饰和限定的作用。
第三步:析效果。
原句因果倒装,更强调“地上的太阳”的巨大作用,更能突出主旨。原句使用那些修饰限定成分后,更加形象可感、生动立体,更有感染力,且与整个文段语体风格一致。改写后失去这些效果。
答案 ①原文采用因果倒装的句式,更强调“地上的太阳”的巨大作用,突出全文主题。②原文使用“漫天的风雪”“歧路的暗影”“无数的太阳”这样的短语,更加形象可感、生动立体,更有感染力。③原文语言风格与全文更为协调一致,更富有文采。
查看更多完整答案,请扫码查看