第150页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
- 第265页
- 第266页
- 第267页
- 第268页
- 第269页
- 第270页
- 第271页
- 第272页
- 第273页
- 第274页
- 第275页
- 第276页
- 第277页
- 第278页
- 第279页
- 第280页
- 第281页
- 第282页
- 第283页
- 第284页
- 第285页
- 第286页
- 第287页
- 第288页
- 第289页
- 第290页
- 第291页
- 第292页
- 第293页
- 第294页
- 第295页
- 第296页
- 第297页
- 第298页
- 第299页
- 第300页
- 第301页
- 第302页
- 第303页
- 第304页
- 第305页
- 第306页
- 第307页
- 第308页
- 第309页
- 第310页
- 第311页
- 第312页
- 第313页
- 第314页
- 第315页
- 第316页
- 第317页
- 第318页
- 第319页
- 第320页
- 第321页
- 第322页
- 第323页
- 第324页
- 第325页
- 第326页
- 第327页
- 第328页
- 第329页
- 第330页
- 第331页
- 第332页
- 第333页
阅读下面的文言文,完成后面的题目。
秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧。相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”
相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。
相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也。赵王恐,不敢不献。赵王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传①。
相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。唯大王与群臣孰计议之。”
秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。不如因而厚遇之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪?”卒廷见相如,毕礼而归之。
廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。且庸人尚羞之,况于将相乎?臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”
廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也!”
卒相与欢,为刎颈之交。
(选自《史记·廉颇蔺相如列传》,有删节)
[注] ①广成传(zhuàn):宾馆名。传,招待宾客的馆舍。
请找出画横线句子中的活用词,并把句子翻译成现代汉语。
(1)相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”
活用词:
译文:
(2)大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!
活用词:
译文:
(3)秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。
活用词:
译文:
(4)乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
活用词:
译文:
(5)卒廷见相如,毕礼而归之。
活用词:
译文:
(6)且庸人尚羞之,况于将相乎?臣等不肖,请辞去。
活用词:
译文:
(7)吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。
活用词:
译文:
秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧。相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”
相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。
相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也。赵王恐,不敢不献。赵王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传①。
相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。唯大王与群臣孰计议之。”
秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。不如因而厚遇之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪?”卒廷见相如,毕礼而归之。
廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。且庸人尚羞之,况于将相乎?臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”
廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也!”
卒相与欢,为刎颈之交。
(选自《史记·廉颇蔺相如列传》,有删节)
[注] ①广成传(zhuàn):宾馆名。传,招待宾客的馆舍。
请找出画横线句子中的活用词,并把句子翻译成现代汉语。
(1)相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”
活用词:
前,名词作动词,走上前。
译文:
相如看出秦王没有用城邑抵偿赵国的意思,便走上前去说:“璧上有个小斑点,让我指给大王看。”
(2)大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!
活用词:
急,形容词的使动用法,使……急,这里是逼迫的意思。
译文:
大王如果一定要逼迫我,我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!
(3)秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。
活用词:
舍,名词作动词,安排住宿。
译文:
秦王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应斋戒五天,把相如安置在广成传。
(4)乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
活用词:
衣,名词作动词,穿着。
译文:
(相如)便派他的随从穿上粗布衣服(化装成百姓),怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国。
(5)卒廷见相如,毕礼而归之。
活用词:
廷,名词作状语,在朝堂上。归,动词的使动用法,使……回去。
译文:
(秦王)最终还是在朝堂上(设九宾之礼)接见了相如,大礼完毕后让他回了国。
(6)且庸人尚羞之,况于将相乎?臣等不肖,请辞去。
活用词:
羞,形容词的意动用法,以……为羞、感到羞耻。
译文:
就是一般人对这种情况也感到羞耻,更何况是身为将相的人呢!我们这些人不才,请让我们告辞离开吧。
(7)吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。
活用词:
先、后,名词的意动用法,以……为先、以……为后。
译文:
我之所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的恩怨搁在后面罢了。
答案:
(1)活用词:前,名词作动词,走上前。
译文:相如看出秦王没有用城邑抵偿赵国的意思,便走上前去说:“璧上有个小斑点,让我指给大王看。”
(2)活用词:急,形容词的使动用法,使……急,这里是逼迫的意思。
译文:大王如果一定要逼迫我,我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!
(3)活用词:舍,名词作动词,安排住宿。
译文:秦王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应斋戒五天,把相如安置在广成传。
(4)活用词:衣,名词作动词,穿着。
译文:(相如)便派他的随从穿上粗布衣服(化装成百姓),怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国。
(5)活用词:廷,名词作状语,在朝堂上。归,动词的使动用法,使……回去。
译文:(秦王)最终还是在朝堂上(设九宾之礼)接见了相如,大礼完毕后让他回了国。
(6)活用词:羞,形容词的意动用法,以……为羞、感到羞耻。
译文:就是一般人对这种情况也感到羞耻,更何况是身为将相的人呢!我们这些人不才,请让我们告辞离开吧。
(7)活用词:先、后,名词的意动用法,以……为先、以……为后。
译文:我之所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的恩怨搁在后面罢了。
译文:相如看出秦王没有用城邑抵偿赵国的意思,便走上前去说:“璧上有个小斑点,让我指给大王看。”
(2)活用词:急,形容词的使动用法,使……急,这里是逼迫的意思。
译文:大王如果一定要逼迫我,我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!
(3)活用词:舍,名词作动词,安排住宿。
译文:秦王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应斋戒五天,把相如安置在广成传。
(4)活用词:衣,名词作动词,穿着。
译文:(相如)便派他的随从穿上粗布衣服(化装成百姓),怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国。
(5)活用词:廷,名词作状语,在朝堂上。归,动词的使动用法,使……回去。
译文:(秦王)最终还是在朝堂上(设九宾之礼)接见了相如,大礼完毕后让他回了国。
(6)活用词:羞,形容词的意动用法,以……为羞、感到羞耻。
译文:就是一般人对这种情况也感到羞耻,更何况是身为将相的人呢!我们这些人不才,请让我们告辞离开吧。
(7)活用词:先、后,名词的意动用法,以……为先、以……为后。
译文:我之所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的恩怨搁在后面罢了。
查看更多完整答案,请扫码查看