第198页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
- 第205页
- 第206页
- 第207页
- 第208页
- 第209页
- 第210页
- 第211页
- 第212页
- 第213页
- 第214页
- 第215页
- 第216页
- 第217页
- 第218页
- 第219页
- 第220页
- 第221页
- 第222页
- 第223页
- 第224页
- 第225页
- 第226页
- 第227页
- 第228页
- 第229页
- 第230页
- 第231页
- 第232页
- 第233页
- 第234页
- 第235页
- 第236页
- 第237页
- 第238页
- 第239页
- 第240页
- 第241页
- 第242页
- 第243页
- 第244页
- 第245页
- 第246页
- 第247页
- 第248页
- 第249页
- 第250页
- 第251页
- 第252页
- 第253页
- 第254页
- 第255页
- 第256页
- 第257页
- 第258页
- 第259页
- 第260页
- 第261页
- 第262页
- 第263页
- 第264页
- 第265页
- 第266页
- 第267页
- 第268页
- 第269页
- 第270页
- 第271页
- 第272页
- 第273页
- 第274页
- 第275页
- 第276页
- 第277页
- 第278页
- 第279页
- 第280页
- 第281页
- 第282页
- 第283页
- 第284页
- 第285页
- 第286页
- 第287页
- 第288页
- 第289页
- 第290页
- 第291页
- 第292页
- 第293页
- 第294页
- 第295页
- 第296页
- 第297页
- 第298页
- 第299页
- 第300页
- 第301页
- 第302页
- 第303页
- 第304页
- 第305页
- 第306页
- 第307页
- 第308页
- 第309页
- 第310页
- 第311页
- 第312页
- 第313页
- 第314页
- 第315页
- 第316页
- 第317页
- 第318页
- 第319页
- 第320页
- 第321页
- 第322页
- 第323页
- 第324页
- 第325页
- 第326页
- 第327页
- 第328页
- 第329页
- 第330页
- 第331页
- 第332页
- 第333页
12. 把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用变通法)
文长为山阴秀才,大试辄不利,豪荡不羁。总督胡梅林公知之,聘为幕客。文长与胡公约:“若欲客某者,当具宾礼,非时辄得出入。”胡公皆许之。文长乃葛衣乌巾,长揖就坐,纵谈天下事,旁若无人。胡公大喜。是时公督数边兵,威振东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头;而文长以部下一诸生傲之,信心而行,恣臆谈谑,了无忌惮。
(节选自袁宏道《徐文长传》)
变通词语:
关键词语:
译文:
文长为山阴秀才,大试辄不利,豪荡不羁。总督胡梅林公知之,聘为幕客。文长与胡公约:“若欲客某者,当具宾礼,非时辄得出入。”胡公皆许之。文长乃葛衣乌巾,长揖就坐,纵谈天下事,旁若无人。胡公大喜。是时公督数边兵,威振东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头;而文长以部下一诸生傲之,信心而行,恣臆谈谑,了无忌惮。
(节选自袁宏道《徐文长传》)
变通词语:
介胄之士,军人;膝语,跪着说话;蛇行,像蛇一样爬行。
关键词语:
督,统率;数边,几个方面。
译文:
这时胡梅林统率着几个方面的兵将,威震东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,
匍匐在地像蛇一样爬行,不敢抬头。
答案:
12.答案 变通词语:介胄之士,军人;膝语,跪着说话;蛇行,像蛇一样爬行。
关键词语:督,统率;数边,几个方面。
译文:这时胡梅林统率着几个方面的兵将,威震东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在地像蛇一样爬行,不敢抬头。
参考译文
徐文长是山阴的秀才,乡试总是不被录取,性格豪爽,无拘无束。总督胡梅林知晓他的才能,聘请他做幕僚。徐文长与胡梅林约定:“如果要我做幕僚的话,要按照接待宾客的礼节,不规定时间,让我自由出入。”胡梅林都答应了他。徐文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入座,放言畅谈天下大事,好像旁边没有人一样。胡梅林非常高兴。这时胡梅林统率着几个方面的兵将,威震东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在地像蛇一样爬行,不敢抬头;而徐文长作为部下一秀才对他高傲自得,随心所欲地行事,任意谈论和开玩笑,丝毫没有畏惧顾虑。
关键词语:督,统率;数边,几个方面。
译文:这时胡梅林统率着几个方面的兵将,威震东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在地像蛇一样爬行,不敢抬头。
参考译文
徐文长是山阴的秀才,乡试总是不被录取,性格豪爽,无拘无束。总督胡梅林知晓他的才能,聘请他做幕僚。徐文长与胡梅林约定:“如果要我做幕僚的话,要按照接待宾客的礼节,不规定时间,让我自由出入。”胡梅林都答应了他。徐文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入座,放言畅谈天下大事,好像旁边没有人一样。胡梅林非常高兴。这时胡梅林统率着几个方面的兵将,威震东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在地像蛇一样爬行,不敢抬头;而徐文长作为部下一秀才对他高傲自得,随心所欲地行事,任意谈论和开玩笑,丝毫没有畏惧顾虑。
研习题 1:精准翻译关键实词
阅读下面的文言文,指出文中画横线句子中的重要实词,并把句子翻译成现代汉语。
苏轼下御史狱,势危甚,无敢救者。(王)安礼从容言:“自古大度之主,不以言语罪人。轼以才自奋,谓爵位可立取,顾录录如此,其心不能无觖望①。今一旦致于理,恐后世谓陛下不能容才。”帝曰:“朕固不深谴也,行为卿贳②之。卿第去,勿漏言,轼方贾怨于众,恐言者缘以害卿也。”李定、张璪皆擿使勿救,安礼不答,轼以故得轻比。
(节选自《宋史·苏轼传》)
[注] ①觖(jué)望:因不满意而怨恨。②贳(shì):赦免。
(1)自古大度之主,不以言语罪人。轼以才自奋,谓爵位可立取,顾录录如此,其心不能无觖望。
重要实词:
译文:
(2)卿第去,勿漏言,轼方贾怨于众,恐言者缘以害卿也。
重要实词:
译文:
阅读下面的文言文,指出文中画横线句子中的重要实词,并把句子翻译成现代汉语。
苏轼下御史狱,势危甚,无敢救者。(王)安礼从容言:“自古大度之主,不以言语罪人。轼以才自奋,谓爵位可立取,顾录录如此,其心不能无觖望①。今一旦致于理,恐后世谓陛下不能容才。”帝曰:“朕固不深谴也,行为卿贳②之。卿第去,勿漏言,轼方贾怨于众,恐言者缘以害卿也。”李定、张璪皆擿使勿救,安礼不答,轼以故得轻比。
(节选自《宋史·苏轼传》)
[注] ①觖(jué)望:因不满意而怨恨。②贳(shì):赦免。
(1)自古大度之主,不以言语罪人。轼以才自奋,谓爵位可立取,顾录录如此,其心不能无觖望。
重要实词:
罪,治罪;自奋,自发奋起;碌碌,同“碌碌”,没有作为、平庸无能。
译文:
自古以来胸怀宽广的君主,不会因别人的言论不当而治他的罪。苏轼凭借他的才干自发奋起,认为爵位可以很快得到,而现在却仍然这样碌碌无为,他的心中不能没有抱怨。
(2)卿第去,勿漏言,轼方贾怨于众,恐言者缘以害卿也。
重要实词:
去,离开;漏,泄漏;贾,招引、招惹。
译文:
你只管离开,不要把这件事说出去,苏轼刚招引众人的怨恨,我恐怕有人会拿这件事来害你。
答案:
研习题1:答案
(1)重要实词:罪,治罪;自奋,自发奋起;碌碌,同“碌碌”,没有作为、平庸无能。
译文:自古以来胸怀宽广的君主,不会因别人的言论不当而治他的罪。苏轼凭借他的才干自发奋起,认为爵位可以很快得到,而现在却仍然这样碌碌无为,他的心中不能没有抱怨。
(2)重要实词:去,离开;漏,泄漏;贾,招引、招惹。
译文:你只管离开,不要把这件事说出去,苏轼刚招引众人的怨恨,我恐怕有人会拿这件事来害你。
参考译文
苏轼(因作诗讽刺新法)下御史狱,情势很危急,没有人敢救他。王安礼则镇定地说:“自古以来胸怀宽广的君主,不会因别人的言论不当而治他的罪。苏轼凭借他的才干自发奋起,认为爵位可以很快得到,而现在却仍然这样碌碌无为,他的心中不能没有抱怨。现在如果按理治他的罪,我担心以后人们会说陛下不能容纳有才能的人。”神宗说:“我本来就不会深责他,现在既然你为他求情,我就宽赦他。你只管离开,不要把这件事说出去,苏轼刚招引众人的怨恨,我恐怕有人会拿这件事来害你。”李定、张璪都指使王安礼不要解救苏轼,王安礼没有答应,因此苏轼只受到轻微的处罚。
(1)重要实词:罪,治罪;自奋,自发奋起;碌碌,同“碌碌”,没有作为、平庸无能。
译文:自古以来胸怀宽广的君主,不会因别人的言论不当而治他的罪。苏轼凭借他的才干自发奋起,认为爵位可以很快得到,而现在却仍然这样碌碌无为,他的心中不能没有抱怨。
(2)重要实词:去,离开;漏,泄漏;贾,招引、招惹。
译文:你只管离开,不要把这件事说出去,苏轼刚招引众人的怨恨,我恐怕有人会拿这件事来害你。
参考译文
苏轼(因作诗讽刺新法)下御史狱,情势很危急,没有人敢救他。王安礼则镇定地说:“自古以来胸怀宽广的君主,不会因别人的言论不当而治他的罪。苏轼凭借他的才干自发奋起,认为爵位可以很快得到,而现在却仍然这样碌碌无为,他的心中不能没有抱怨。现在如果按理治他的罪,我担心以后人们会说陛下不能容纳有才能的人。”神宗说:“我本来就不会深责他,现在既然你为他求情,我就宽赦他。你只管离开,不要把这件事说出去,苏轼刚招引众人的怨恨,我恐怕有人会拿这件事来害你。”李定、张璪都指使王安礼不要解救苏轼,王安礼没有答应,因此苏轼只受到轻微的处罚。
查看更多完整答案,请扫码查看