2024年仁爱英语同步练习册九年级全一册仁爱版


注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2024年仁爱英语同步练习册九年级全一册仁爱版 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。



《2024年仁爱英语同步练习册九年级全一册仁爱版》

第162页
假如你是北京国际学校的一名学生,在英语课上,你和同学们以“北京的名胜古迹”为话题展开讨论,请你根据下面表格中的信息,用英语写一篇短文,介绍北京历史文化发展的重要舞台——胡同(Hutong)。
自己的感想
要求:1. 内容完整,意思连贯。
2. 80个词左右。
3. 不可逐句翻译。

提示词:convenient(便利的), former home(故居), folk custom(民俗), special local product(特产)
题型分析:此次写作主要采用第三人称,用一般现在时来介绍北京历史文化发展的重要舞台——胡同。
行文思路:本次写作可以分三部分来行文。第一部分介绍胡同在北京的地理位置(lie in...);第二部分介绍北京胡同的特色(“be famous for...” “used to” “be well protected and attract...” “folk custom shows...” “enjoy local food and products”);第三部分表达自己的感想(be proud of...)。
高分点拨:行文过程中注意句与句之间的衔接,不可逐句翻译。定语从句等复杂句式的使用可以增加本文的亮点。因本文是一篇发言稿,在介绍完以后,以“It's well worth visiting.”来结尾会使文章更加完整。
佳作展示:
答案: 范文
Among the modern buildings in Beijing, there are some special ones called Hutong. Hutong usually lies in the city center and the traffic is convenient.
It’s famous for old buildings in the style of the Ming and Qing Dynasties. Many famous persons in history used to live here. Their former homes are well protected and attract lots of people at home and abroad. Much wonderful folk custom shows the culture of Beijing that passed on. Besides, the visitors can enjoy different kinds of delicious food and special local products.
I’m proud of the great places of interest in my city. It’s well worth visiting.

查看更多完整答案,请扫码查看

关闭