第188页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
- 第167页
- 第168页
- 第169页
- 第170页
- 第171页
- 第172页
- 第173页
- 第174页
- 第175页
- 第176页
- 第177页
- 第178页
- 第179页
- 第180页
- 第181页
- 第182页
- 第183页
- 第184页
- 第185页
- 第186页
- 第187页
- 第188页
- 第189页
- 第190页
- 第191页
- 第192页
- 第193页
- 第194页
- 第195页
- 第196页
- 第197页
- 第198页
- 第199页
- 第200页
- 第201页
- 第202页
- 第203页
- 第204页
晁错传
晁错,颍川人也。错为人峭直刻深。上善之,于是拜错为太子家令。是时匈奴强数寇边上发兵以御之。错上言兵事,文帝嘉之。错又言宜削诸侯事,及法令可更定者,书凡三十篇。孝文虽不尽听,然奇其材。景帝即位,以错为内史。法令多所更定。迁为御史大夫,请诸侯之罪过,削其支郡,诸侯喧哗。后吴、楚七国俱反,以诛错为名。上问袁盎曰:“计安出?”盎对曰:“方今计,独有斩错,发使赦吴、楚七国,复其故地,则兵可毋血刃而俱罢。”上默然良久。错衣朝衣,斩于东市。邓公击吴、楚为将。还,见上。上问曰:“闻晁错死,吴、楚罢不?”邓公曰:……“臣恐天下之士箝口不敢复言矣。”上曰:“何哉?”邓公曰:“夫晁错患诸侯强大不可制,故请削之,以尊京师,万世之利也。计划始行,卒受大戮,内杜忠臣之口,外为诸侯报仇,臣窃为陛下不取也。”于是景帝喟然长息,曰:“公言善。吾亦恨之!”
(选自《汉书》,有删改)
【参考译文】
晁错是颍川人。晁错为人严峻刚直、苛刻严酷。皇上器重他,于是任命他做太子家令。那时候匈奴强大,屡次骚扰边境,皇上派兵抵御。晁错上书就战事发表意见,汉文帝很赏识他。晁错又进言应该削弱诸侯的事情,以及法令可以更改修定的地方,一共上书三十篇。汉文帝虽然没有完全听从(他的意见),但是认为他是个奇才。汉景帝即位后,让晁错担任内史。许多法令(都按照晁错的意见)更改修定。(晁错)升任御史大夫,呈请(查究)诸侯的罪过,削减他们支系亲属的封地,诸侯一片哗然。后来吴、楚七国全都造反了,名义上是说要诛杀晁错。皇上问袁盎说:“(如今吴、楚七国全都造反了,)怎么制定计谋?”袁盎回答说:“如今谋划对策,只有斩杀晁错,派出使者赦免吴、楚七国(造反的罪过),恢复他们原有的封地,那么不必动用武力就完全可以平息叛乱。”皇上沉默许久没有说话。晁错穿着朝服,在东市被杀害了。邓公攻打吴、楚叛军担任将领。回到京城见皇上。皇上问他:“听到晁错已死的消息,吴、楚叛乱平息了没有?”邓公说:……“我担心天下的士人将要封住嘴巴不敢再进言了。”皇上问:“为什么呢?”邓公说:“晁错忧虑的是诸侯强大了无法控制,所以请求削弱他们的势力,借以提高朝廷的尊严,这是千秋万代的利益啊。计划才实施,(晁错)突然遭受杀身之祸,(这样一来)在朝廷之内堵住了忠臣的嘴,在朝廷之外替诸侯报了仇,我私下认为陛下不该这样做。”于是汉景帝深深长叹,说:“你说得对。我也感到遗憾了!”
1. 用“/”为下面的句子断句,限断两处。(2分)
是时匈奴强数寇边上发兵以御之
2. 下列句子中加点词的意义和用法相同的一项是(3分)(
A. 上善之 陈康肃公善射
B. 复其故地 温故而知新
C. 邓公击吴、楚为将 不足为外人道也
D. 计安出 安能辨我是雄雌
3. 用现代汉语翻译下面的句子。(注意加点词的解释)(4分)
(1)错上言兵事,文帝嘉之。______
(2)公言善。吾亦恨之!______
4. 下列分析不恰当的一项是(3分)(
A. 晁错为人严峻刚直,受到文、景两代皇帝的器重,许多法令都按照他的意见更改修定。
B. 晁错在文帝时就主张削弱诸侯势力,还就更定法令等事上书三十篇,文帝虽然没有完全采纳他的意见,但很赏识他的才华。
C. 晁错得到景帝信任,终于达到削弱诸侯势力的目的,不料却导致了吴、楚七国之乱。他维护了朝廷的利益,却使自己遭到杀身之祸。
D. 景帝听信袁盎的话错杀了晁错,其危害是不仅替诸侯报了仇,还从此堵住了忠臣直言进谏的路,可惜景帝醒悟得太晚了。
晁错,颍川人也。错为人峭直刻深。上善之,于是拜错为太子家令。是时匈奴强数寇边上发兵以御之。错上言兵事,文帝嘉之。错又言宜削诸侯事,及法令可更定者,书凡三十篇。孝文虽不尽听,然奇其材。景帝即位,以错为内史。法令多所更定。迁为御史大夫,请诸侯之罪过,削其支郡,诸侯喧哗。后吴、楚七国俱反,以诛错为名。上问袁盎曰:“计安出?”盎对曰:“方今计,独有斩错,发使赦吴、楚七国,复其故地,则兵可毋血刃而俱罢。”上默然良久。错衣朝衣,斩于东市。邓公击吴、楚为将。还,见上。上问曰:“闻晁错死,吴、楚罢不?”邓公曰:……“臣恐天下之士箝口不敢复言矣。”上曰:“何哉?”邓公曰:“夫晁错患诸侯强大不可制,故请削之,以尊京师,万世之利也。计划始行,卒受大戮,内杜忠臣之口,外为诸侯报仇,臣窃为陛下不取也。”于是景帝喟然长息,曰:“公言善。吾亦恨之!”
(选自《汉书》,有删改)
【参考译文】
晁错是颍川人。晁错为人严峻刚直、苛刻严酷。皇上器重他,于是任命他做太子家令。那时候匈奴强大,屡次骚扰边境,皇上派兵抵御。晁错上书就战事发表意见,汉文帝很赏识他。晁错又进言应该削弱诸侯的事情,以及法令可以更改修定的地方,一共上书三十篇。汉文帝虽然没有完全听从(他的意见),但是认为他是个奇才。汉景帝即位后,让晁错担任内史。许多法令(都按照晁错的意见)更改修定。(晁错)升任御史大夫,呈请(查究)诸侯的罪过,削减他们支系亲属的封地,诸侯一片哗然。后来吴、楚七国全都造反了,名义上是说要诛杀晁错。皇上问袁盎说:“(如今吴、楚七国全都造反了,)怎么制定计谋?”袁盎回答说:“如今谋划对策,只有斩杀晁错,派出使者赦免吴、楚七国(造反的罪过),恢复他们原有的封地,那么不必动用武力就完全可以平息叛乱。”皇上沉默许久没有说话。晁错穿着朝服,在东市被杀害了。邓公攻打吴、楚叛军担任将领。回到京城见皇上。皇上问他:“听到晁错已死的消息,吴、楚叛乱平息了没有?”邓公说:……“我担心天下的士人将要封住嘴巴不敢再进言了。”皇上问:“为什么呢?”邓公说:“晁错忧虑的是诸侯强大了无法控制,所以请求削弱他们的势力,借以提高朝廷的尊严,这是千秋万代的利益啊。计划才实施,(晁错)突然遭受杀身之祸,(这样一来)在朝廷之内堵住了忠臣的嘴,在朝廷之外替诸侯报了仇,我私下认为陛下不该这样做。”于是汉景帝深深长叹,说:“你说得对。我也感到遗憾了!”
1. 用“/”为下面的句子断句,限断两处。(2分)
是时匈奴强数寇边上发兵以御之
是时匈奴强/数寇边/上发兵以御之
2. 下列句子中加点词的意义和用法相同的一项是(3分)(
D
)A. 上善之 陈康肃公善射
B. 复其故地 温故而知新
C. 邓公击吴、楚为将 不足为外人道也
D. 计安出 安能辨我是雄雌
3. 用现代汉语翻译下面的句子。(注意加点词的解释)(4分)
(1)错上言兵事,文帝嘉之。______
晁错上书就战事发表意见,汉文帝很赏识他。
(2)公言善。吾亦恨之!______
你说得对。我也感到遗憾了!
4. 下列分析不恰当的一项是(3分)(
C
)A. 晁错为人严峻刚直,受到文、景两代皇帝的器重,许多法令都按照他的意见更改修定。
B. 晁错在文帝时就主张削弱诸侯势力,还就更定法令等事上书三十篇,文帝虽然没有完全采纳他的意见,但很赏识他的才华。
C. 晁错得到景帝信任,终于达到削弱诸侯势力的目的,不料却导致了吴、楚七国之乱。他维护了朝廷的利益,却使自己遭到杀身之祸。
D. 景帝听信袁盎的话错杀了晁错,其危害是不仅替诸侯报了仇,还从此堵住了忠臣直言进谏的路,可惜景帝醒悟得太晚了。
答案:
1. 【解析】:分析句子,“匈奴强”是背景,“数寇边”是其行为,“上发兵”是应对措施,故在“强”“边”后断句。
【答案】:是时匈奴强/数寇边/上发兵以御之
2. 【解析】:A项“善”分别为“器重”“擅长”;B项“故”分别为“原来的”“学过的知识”;C项“为”分别为“担任”“对、向”;D项“安”均为“怎么”。
【答案】:D
3.【解析】本题考查翻译句子的能力。
(1)“言”译为“发表意见”,“嘉”译为“赏识”,“之”代指晁错。
(2)“善”译为“对”,“恨”译为“遗憾”。
【答案】
(1)晁错上书就战事发表意见,汉文帝很赏识他。
(2)你说得对。我也感到遗憾了!
4. 【解析】本题考查对文章内容的理解分析能力。C项中,“终于达到削弱诸侯势力的目的”分析有误,原文中“错衣朝衣,斩于东市”,晁错穿着朝服,在东市被杀害了,“计划始行,卒受大戮”,计划才实施,(晁错)突然遭受杀身之祸,可见削弱诸侯势力的目的并没有达到。
【答案】C
【答案】:是时匈奴强/数寇边/上发兵以御之
2. 【解析】:A项“善”分别为“器重”“擅长”;B项“故”分别为“原来的”“学过的知识”;C项“为”分别为“担任”“对、向”;D项“安”均为“怎么”。
【答案】:D
3.【解析】本题考查翻译句子的能力。
(1)“言”译为“发表意见”,“嘉”译为“赏识”,“之”代指晁错。
(2)“善”译为“对”,“恨”译为“遗憾”。
【答案】
(1)晁错上书就战事发表意见,汉文帝很赏识他。
(2)你说得对。我也感到遗憾了!
4. 【解析】本题考查对文章内容的理解分析能力。C项中,“终于达到削弱诸侯势力的目的”分析有误,原文中“错衣朝衣,斩于东市”,晁错穿着朝服,在东市被杀害了,“计划始行,卒受大戮”,计划才实施,(晁错)突然遭受杀身之祸,可见削弱诸侯势力的目的并没有达到。
【答案】C
查看更多完整答案,请扫码查看