2025年资源与评价黑龙江教育出版社高中语文必修下册人教版甘肃专版
注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2025年资源与评价黑龙江教育出版社高中语文必修下册人教版甘肃专版 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。
第15页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
1.对课文中“为长者折枝”的解释,历来众说纷纭,所见不一。江希张的《四书白话解说》说:“枝,是树枝;折,是折取。”王力主编的《古代汉语》说:“枝,同肢。折肢指按摩。”李观鼎编的《中国古典文学作品选》说:“‘折枝’一说是折花木之枝,又一说是躬身行礼。”你认为哪一种解释更为合理?请说说你的看法。
答:______________________________
答:______________________________
答案:
(示例)把“折枝”解释为“折取树枝”“按摩肢体”“躬身行礼”,共同点都是以“折枝”与“挟太山以超北海”对举,表示一件不费劲儿的事。若解释为“折取树枝”,就与“为长者”难以挂钩,似乎这一行为更像是为孩子的。而解释为“按摩肢体”也不甚恰当,因为“按摩肢体”也不是轻易而为的事;另外,长者也未必就是老者,长者可指德行高尚的人,未必就需要按摩肢体。而解释为“躬身(弯腰)行礼”比较妥当,因为“躬身行礼”确实是一件“易事”。这个解释合乎一般事理,也与当时的社会背景相吻合。当时正是儒家所谓的“礼崩乐坏”的时候,孟子四处奔走,呼吁实行“礼”“仁”“义”,此处孟子说的“折枝”,自然应该是“躬身行礼”。
2.课文最后一段,“鸡、豚、狗、彘之畜”中的“畜”字,有人认为应该读“xù”,意思是“畜养”;也有人认为应该读“chù”,意思是“禽兽、家畜”。你认为在这里“畜”字应该怎么读?为什么?
答:______________________________
答:______________________________
答案:
(示例)应该读“chù”。孟子的文章常使用排比,如:“乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之。”根据语境得知,“五亩之宅”“鸡、豚、狗、彘之畜”“百亩之田”结构相同,为并列结构,且组成排比句式。而“五亩之宅”“鸡、豚、狗、彘之畜”“百亩之田”中,前“宅”后“田”,皆为名词,则中间的“畜”在词性上必为名词,应读作“chù”。
3.指出下列句子中翻译不准确的地方并予以订正。
(1)王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:“牛何之?”
译文:大王坐在堂上,有人牵着牛从堂下走过,大王看见了,问道:“牛怎么了?”
答:______________________________
(2)吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。
译文:我不忍心看它恐惧战栗的样子,如果没有罪却走向受死的地方。
答:______________________________
(3)王无异于百姓之以王为爱也。
译文:大王不要奇怪于百姓认为您是仁爱的。
答:______________________________
(4)王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
译文:大王如果隐藏它没有罪过而到了受死的地方,那么牛和羊怎么选择呢?
答:______________________________
(5)夫我乃行之,反而求之,不得吾心。
译文:我就做了,反而去想它,想不出是为什么。
答:______________________________
(6)欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。
译文:想要开辟领土,朝见秦楚,统治中国并安抚四方的外族。
答:______________________________
(1)王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:“牛何之?”
译文:大王坐在堂上,有人牵着牛从堂下走过,大王看见了,问道:“牛怎么了?”
答:______________________________
(2)吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。
译文:我不忍心看它恐惧战栗的样子,如果没有罪却走向受死的地方。
答:______________________________
(3)王无异于百姓之以王为爱也。
译文:大王不要奇怪于百姓认为您是仁爱的。
答:______________________________
(4)王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
译文:大王如果隐藏它没有罪过而到了受死的地方,那么牛和羊怎么选择呢?
答:______________________________
(5)夫我乃行之,反而求之,不得吾心。
译文:我就做了,反而去想它,想不出是为什么。
答:______________________________
(6)欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。
译文:想要开辟领土,朝见秦楚,统治中国并安抚四方的外族。
答:______________________________
答案:
(1)“牛何之”应译为“牛到哪里去”。“之”是动词,“到、往”之意。
(2)“若”应解释为“这样”,而不是“如果”。
(3)“爱”在此处应解释为“吝啬”。另外,这句话是状语后置句,应按现代汉语习惯译为“大王不要对百姓认为您是吝啬的而感到奇怪”。
(4)“隐”应解释为“痛惜,哀怜”;“择”应解释为“区别”,“何择”应译为“有什么区别”。
(5)“乃”应解释为“这样”,“反而”应解释为“回头再”。
(6)“朝”是使动用法,“朝秦楚”应译为“使秦楚来朝见”;“中国”应解释为“中原地区”。
(2)“若”应解释为“这样”,而不是“如果”。
(3)“爱”在此处应解释为“吝啬”。另外,这句话是状语后置句,应按现代汉语习惯译为“大王不要对百姓认为您是吝啬的而感到奇怪”。
(4)“隐”应解释为“痛惜,哀怜”;“择”应解释为“区别”,“何择”应译为“有什么区别”。
(5)“乃”应解释为“这样”,“反而”应解释为“回头再”。
(6)“朝”是使动用法,“朝秦楚”应译为“使秦楚来朝见”;“中国”应解释为“中原地区”。
查看更多完整答案,请扫码查看