2025年实验班全程提优训练高中英语选择性必修第二册外研版


注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2025年实验班全程提优训练高中英语选择性必修第二册外研版 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。



《2025年实验班全程提优训练高中英语选择性必修第二册外研版》

第127页
第二节(共 10 小题;每小题 1.5 分,满分 15 分)
阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。
传统文化 After 68 years, the China National Peking Opera Company has returned to Latin America with four shows, a workshop and an array of cultural exchange programmes in Brazil to promote the rich legacy of a traditional Chinese art form 56 boasts a history of more than 200 years. The last time the company visited Latin America was 57 it toured Chile, Uruguay and Argentina along with Brazil in 1956.
“The tour not only seeks to share the beauty of this traditional art form, but also serves as a 58 (culture) exchange initiative, celebrating the themes of loyalty, heroism and love. We hope to build connections 59 new audiences and inspire an appreciation for the distinctive aesthetics and emotional depth of Peking Opera,” said Wei Liyun, the company's Party secretary.
Peking Opera, also known as *jingju* in Chinese, can be traced to 1790 but 60 (formal) began taking shape in 1840, growing rapidly during the reign of Empress Dowager Cixi (1835—1908), 61 fan of Chinese opera. The 62 (combine) of martial arts, acrobatics and expressive singing is captivating the audiences, along with the elaborate makeup, costumes and stage decor, creating a visually stunning experience. In 2010, it 63 (declare) an Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO.
Star performers of Peking Opera 64 (popularise) the art form across the country as well as abroad. One of the best-known Peking Opera masters was Mei Lanfang (1894—1961), who was the first actor to present Peking Opera outside China, 65 (tour) the United States in 1930.
56.
that/which
57.
when
58.
cultural
59.
with
60.
formally
61.
a
62.
combination
63.
was declared
64.
have been popularising
65.
touring
答案: 56.that/which 考查定语从句。句意:时隔 68 年,中国国家京剧剧团重返拉丁美洲,在巴西举办了四场演出、一个研讨会和一系列文化交流项目,以弘扬这一拥有 200 多年历史的中国传统艺术形式的丰富遗产。空格处引导限制性定语从句,修饰先行词“a traditional Chinese art form”,在从句中作主语,指物,应用关系代词 that 或 which 引导。故填 that/which。
57.when 考查表语从句。句意:该剧团上次访问拉丁美洲是在 1956 年与巴西一起巡演智利、乌拉圭和阿根廷的时候。空格处引导表语从句,且从句中缺少时间状语,应用 when 引导,表示“在……的时候”。故填 when。
58.cultural 考查形容词。句意:这次巡演不仅是为了分享这种传统艺术形式的美,而且也是一项文化交流倡议,庆祝忠诚、英勇和爱心的主题。空格处修饰名词“exchange initiative”,应用形容词 cultural,表示“文化的”,作定语。故填 cultural。
59.with 考查介词。句意:剧团党委书记魏丽云说:“……我们希望与新观众建立联系,激发他们对京剧独特美学和情感深度的欣赏。”空处需要一个介词来连接“build connections”和“new audiences”。根据句意可知,这里表达的是“与新观众建立联系”,与空前“connections”搭配应用介词 with。故填 with。
60.formally 考查副词。句意:Peking Opera,在中国也称为京剧,可以追溯到 1790 年,但正式形成于 1840 年,在慈禧太后(1835—1908)统治期间迅速发展,她是中国戏曲的爱好者。空处应用副词 formally,修饰动词 began,表示“正式地”。故填 formally。
61.a 考查冠词。句意同上。fan 是可数名词,此处表示泛指,且 fan 的发音以辅音音素开头,应用不定冠词 a 修饰,构成“a fan of ...”,表示“一位……的爱好者”。故填 a。
62.combination 考查名词。句意:武术、杂技和富有表现力的歌唱的结合,吸引了观众,加上精致的化妆、服装和舞台装饰,创造了一场视觉盛宴。空格处应用名词作主语,combine 的名词形式为 combination,意为“结合”,根据后文谓语动词“is”可知,此处应用名词单数形式。故填 combination。
63.was declared 考查动词的时态、语态和主谓一致。句意:2010 年,它被联合国教科文组织宣布为人类非物质文化遗产。空格处是谓语,主语 it 与 declare 之间是被动关系,应用被动语态,且时间状语“In 2010”提示应用一般过去时,主语为 it,be 动词用 was。故填 was declared。
64.have been popularising 考查动词的时态、语态和主谓一致。句意:京剧明星演员们一直在全国各地以及国外推广这一艺术形式。空格处是谓语,表示京剧明星演员们的推广活动从过去某个时间开始,一直持续到现在,并且可能还会继续进行,应用现在完成进行时“have/has been+动词的现在分词”,主语是 Star performers,助动词应用 have。故填 have been popularising。
65.touring 考查非谓语动词。句意:梅兰芳(1894—1961)是京剧最著名的艺术大师之一,他是第一个在国外演出京剧的演员,1930 年曾在美国巡演。分析句子结构可知,句中已有谓语动词 was,tour 在句中应用非谓语动词形式,与逻辑主语 Mei Lanfang 构成主谓关系,应用现在分词形式作状语。故填 touring。

查看更多完整答案,请扫码查看

关闭