2025年名校课堂内外七年级语文下册人教版安徽专版
注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2025年名校课堂内外七年级语文下册人教版安徽专版 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。
第12页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
请运用所积累的知识,完成小题。
A的生活多半仗着这种
1. 给加点的字注音,根据拼音写出相应的汉字。(3分)
2. 上文材料选自长篇小说《骆驼祥子》,文中A处的人物是________,被他看作“孔圣人”的是____________。A的性格随着命运的多舛(chuǎn,不幸;不顺遂)而变化:由一个____的人力车夫变成了一个________的行尸走肉。(4分)
3. 结合原著内容,请简述“骆驼祥子”这个名称的来历。(4分)
______________________________
A的生活多半仗着这种
残
存的仪式与规矩。可是,连做这点儿事,他也不算是好手。他那么大的个子,偏争着去打一面飞虎旗,或一对短窄地挽联;那较重的红伞与sù静牌等等,他都不肯去动。和个老人、小孩,甚至于妇女,他也会去竞争。他似乎听不见那施号发令的锣
声,更永远不看前后距离的停匀不停匀,几乎所有人都向他骂去:“孙子!我说你呢,骆驼!”他似乎还没有听见。他留神地在地上找,看有没有值得拾起来的烟头儿。1. 给加点的字注音,根据拼音写出相应的汉字。(3分)
残
存( ) 锣
声( ) sù( )静2. 上文材料选自长篇小说《骆驼祥子》,文中A处的人物是________,被他看作“孔圣人”的是____________。A的性格随着命运的多舛(chuǎn,不幸;不顺遂)而变化:由一个____的人力车夫变成了一个________的行尸走肉。(4分)
3. 结合原著内容,请简述“骆驼祥子”这个名称的来历。(4分)
______________________________
答案:
1. cán luó 肃
2. 祥子 曹先生 麻木颓废 好占便宜、自暴自弃
3. 祥子被抓去当了壮丁后从军营逃跑,顺手牵走了三匹骆驼,并卖了三十五块大洋。在小店时,因生病嘴里老是叨叨骆驼,人们便称呼他为“骆驼祥子”。(言之有理即可,4分)
2. 祥子 曹先生 麻木颓废 好占便宜、自暴自弃
3. 祥子被抓去当了壮丁后从军营逃跑,顺手牵走了三匹骆驼,并卖了三十五块大洋。在小店时,因生病嘴里老是叨叨骆驼,人们便称呼他为“骆驼祥子”。(言之有理即可,4分)
许渊冲:用一生追梦的狂老头
①他是一个对翻译充满热情的老人,是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家。他用一生的时间追求梦想,不时有一些狂妄之举。
②他从小就对英语产生浓厚的兴趣,立志成为翻译家。考入西南联大外文系后,出于对梦想的执着,他冲劲儿十足。他每天起床的第一件事,是用英语写日记,翻译一首诗歌。读大学一年级时,他把林徽因的诗《别丢掉》译成英文,发表在《文学翻译报》上。两年后,陈纳德上校率队来昆明援助中国抗日。招待会上,一句“三民主义”让语言不通的宾主双方冷了场。他从人群中站起来,用中气十足的嗓门翻译道:“of the people,by the people,for the people”(民有,民治,民享),宾主都恍然大悟。这次崭露头角,使他信心倍增,向更高的阶梯迈进。
③在巴黎大学留学时,他发现,中国的经典著作,除了被汉学家译成法文的四大名著之外,其余只有一些薄薄的小册子。由此,他产生一个想法,除了把英国和法国的许多名著翻译成中文外,还要把唐诗宋词等中国文化的精粹翻译成外文,让世界更加了解中国。翻译诗歌并非易事,不但要讲究格律音韵,还要体现诗歌的博大精深。他经常为一词一句
④回国后,他被分配到北京外国语学院任教,从此笔耕不辍。最开始译罗曼·罗兰的《司拉·布勒尼翁》时,千字才9块钱,需要倒贴钱才能翻译出书。如果不是有教书的工作,光靠翻译肯定饿死。别人都笑他傻,他却乐在其中。十年动乱中,他在烈日下被批斗。别人早已心灰意冷,他仍然自得其乐,嘴里嘀咕着用韵文翻译毛泽东的诗词,造反派因此狠狠抽了他一百鞭,夫人问他:“挨打了还继续译呀?”他说:“当然,闲着更难受。”
⑤2015年,90多岁的他接受海豚出版社邀请,向莎翁剧作翻译发起猛攻。凭一己之力翻译《莎士比亚全集》,是非常难的。他给自己规定每天一千字的翻译量,如果没完成,就继续工作,直到凌晨三四点。面对市面上《莎士比亚全集》不同版本的新译作,他自信满满地说:“还是我翻译得好一点儿。”他最大的愿望就是,活到100岁,把莎士比亚的剧作全部翻译完。
⑥他就是著名翻译家许渊冲,从事翻译工作60余年,中译英、中译法译著以及英译中、法译中著作,共有120余本。1999年,他被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年,获得中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”。和许多学者低调内敛不同,他个性张扬,名片上赫然印着“书销中外百余本,诗译英法唯一人”。
⑦2017年,因为登上央视节目《朗读者》,许渊冲瞬间上了热搜榜,圈粉无数。记者问他是如何取得骄人的成绩的,他淡淡一笑,回答道:“别人可能是用青春去追求梦想,我是用一生去追求梦想。当梦想一个比一个高远的时候,我必须鼓足勇气,像战士一样冲锋陷阵。”
⑧卡耐基说:“成功的人,都有浩然的气概,都是大胆的、勇敢的,他们自信能够干一切事业。把一生献给梦想,在努力、坚持、捍卫的基础上,狂妄的人也许更容易成功。”
4. 下列对文章的理解和分析,不正确的一项是( )(3分)
A. 在巴黎留学时,许渊冲立志要把唐诗宋词等中国文化的精粹翻译成外文,让世界更加了解中国。
B. 从事翻译工作60余年的许渊冲获得了诺贝尔文学奖候选人提名。
C. 第⑦段中面对记者的提问,许渊冲“淡淡一笑”体现了他淡泊名利的优秀品质。
D. 本文用第三人称来叙述既能激发读者的阅读兴趣,也能客观地展现许渊冲的经历。
5. 有人认为第⑤⑥段画波浪线的句子体现了许渊冲的自负,你是怎么认为的呢?请简要分析。(4分)
______________________________
6. 联系上下文,按要求赏析。(6分)
(1)他经常为一词一句
______________________________
(2)当梦想一个比一个高远的时候,我必须鼓足勇气,像战士一样冲锋陷阵。(从修辞角度赏析句子)
______________________________
7. 结合最后一段卡耐基的话,说说你从许渊冲的身上受到了哪些启发。(4分)
______________________________
①他是一个对翻译充满热情的老人,是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家。他用一生的时间追求梦想,不时有一些狂妄之举。
②他从小就对英语产生浓厚的兴趣,立志成为翻译家。考入西南联大外文系后,出于对梦想的执着,他冲劲儿十足。他每天起床的第一件事,是用英语写日记,翻译一首诗歌。读大学一年级时,他把林徽因的诗《别丢掉》译成英文,发表在《文学翻译报》上。两年后,陈纳德上校率队来昆明援助中国抗日。招待会上,一句“三民主义”让语言不通的宾主双方冷了场。他从人群中站起来,用中气十足的嗓门翻译道:“of the people,by the people,for the people”(民有,民治,民享),宾主都恍然大悟。这次崭露头角,使他信心倍增,向更高的阶梯迈进。
③在巴黎大学留学时,他发现,中国的经典著作,除了被汉学家译成法文的四大名著之外,其余只有一些薄薄的小册子。由此,他产生一个想法,除了把英国和法国的许多名著翻译成中文外,还要把唐诗宋词等中国文化的精粹翻译成外文,让世界更加了解中国。翻译诗歌并非易事,不但要讲究格律音韵,还要体现诗歌的博大精深。他经常为一词一句
绞
尽
脑
汁
,几乎到了痴迷的程度。有时灵感突发,他会在半夜里起床开灯,记下睡梦里想到的诗句。④回国后,他被分配到北京外国语学院任教,从此笔耕不辍。最开始译罗曼·罗兰的《司拉·布勒尼翁》时,千字才9块钱,需要倒贴钱才能翻译出书。如果不是有教书的工作,光靠翻译肯定饿死。别人都笑他傻,他却乐在其中。十年动乱中,他在烈日下被批斗。别人早已心灰意冷,他仍然自得其乐,嘴里嘀咕着用韵文翻译毛泽东的诗词,造反派因此狠狠抽了他一百鞭,夫人问他:“挨打了还继续译呀?”他说:“当然,闲着更难受。”
⑤2015年,90多岁的他接受海豚出版社邀请,向莎翁剧作翻译发起猛攻。凭一己之力翻译《莎士比亚全集》,是非常难的。他给自己规定每天一千字的翻译量,如果没完成,就继续工作,直到凌晨三四点。面对市面上《莎士比亚全集》不同版本的新译作,他自信满满地说:“还是我翻译得好一点儿。”他最大的愿望就是,活到100岁,把莎士比亚的剧作全部翻译完。
⑥他就是著名翻译家许渊冲,从事翻译工作60余年,中译英、中译法译著以及英译中、法译中著作,共有120余本。1999年,他被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年,获得中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”。和许多学者低调内敛不同,他个性张扬,名片上赫然印着“书销中外百余本,诗译英法唯一人”。
⑦2017年,因为登上央视节目《朗读者》,许渊冲瞬间上了热搜榜,圈粉无数。记者问他是如何取得骄人的成绩的,他淡淡一笑,回答道:“别人可能是用青春去追求梦想,我是用一生去追求梦想。当梦想一个比一个高远的时候,我必须鼓足勇气,像战士一样冲锋陷阵。”
⑧卡耐基说:“成功的人,都有浩然的气概,都是大胆的、勇敢的,他们自信能够干一切事业。把一生献给梦想,在努力、坚持、捍卫的基础上,狂妄的人也许更容易成功。”
4. 下列对文章的理解和分析,不正确的一项是( )(3分)
A. 在巴黎留学时,许渊冲立志要把唐诗宋词等中国文化的精粹翻译成外文,让世界更加了解中国。
B. 从事翻译工作60余年的许渊冲获得了诺贝尔文学奖候选人提名。
C. 第⑦段中面对记者的提问,许渊冲“淡淡一笑”体现了他淡泊名利的优秀品质。
D. 本文用第三人称来叙述既能激发读者的阅读兴趣,也能客观地展现许渊冲的经历。
5. 有人认为第⑤⑥段画波浪线的句子体现了许渊冲的自负,你是怎么认为的呢?请简要分析。(4分)
______________________________
6. 联系上下文,按要求赏析。(6分)
(1)他经常为一词一句
绞
尽
脑
汁
,几乎到了痴迷的程度。(赏析加点词)______________________________
(2)当梦想一个比一个高远的时候,我必须鼓足勇气,像战士一样冲锋陷阵。(从修辞角度赏析句子)
______________________________
7. 结合最后一段卡耐基的话,说说你从许渊冲的身上受到了哪些启发。(4分)
______________________________
答案:
C
@@许渊冲用自己的实力证实了自己在翻译领域的突出才能,这并不是自负的表现,而是一种自我肯定,更是自我激励(2分)。也可以看出他对于翻译事业的热爱,他一生致力于翻译事业,即使年逾九旬,他也执著于莎翁剧作的翻译,这种精神让人动容(2分)。
@@
(1)“绞尽脑汁”表示用尽一切办法思考(1分),写出了许渊冲对翻译工作精益求精的态度,对任何字词都不马虎,也能体现出他的专业性(2分)。
(2)运用比喻的修辞手法(1分),将追求和实现梦想比作冲锋陷阵,生动形象地写出了许渊冲在实现梦想过程中的执着追求、勇敢无畏的精神(2分)。
@@示例:人只要有了梦想,并执着追求,就有可能获得成功;人生难免遇到挫折,要积极乐观地面对,苦中作乐;刻苦勤奋是成功的法宝。(言之有理即可,4分)
@@许渊冲用自己的实力证实了自己在翻译领域的突出才能,这并不是自负的表现,而是一种自我肯定,更是自我激励(2分)。也可以看出他对于翻译事业的热爱,他一生致力于翻译事业,即使年逾九旬,他也执著于莎翁剧作的翻译,这种精神让人动容(2分)。
@@
(1)“绞尽脑汁”表示用尽一切办法思考(1分),写出了许渊冲对翻译工作精益求精的态度,对任何字词都不马虎,也能体现出他的专业性(2分)。
(2)运用比喻的修辞手法(1分),将追求和实现梦想比作冲锋陷阵,生动形象地写出了许渊冲在实现梦想过程中的执着追求、勇敢无畏的精神(2分)。
@@示例:人只要有了梦想,并执着追求,就有可能获得成功;人生难免遇到挫折,要积极乐观地面对,苦中作乐;刻苦勤奋是成功的法宝。(言之有理即可,4分)
查看更多完整答案,请扫码查看