2026年教材完全解读高中英语选择性必修第三册人教版


注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2026年教材完全解读高中英语选择性必修第三册人教版 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。



《2026年教材完全解读高中英语选择性必修第三册人教版》

第48页
阅读下面短文,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
(2024·新课标Ⅱ卷)
Chinese cultural elements commemorating (纪念) Tang Xianzu, 36 is known as "the Shakespeare of Asia," add an international character to Stratford - upon - Avon, William Shakespeare's hometown.
Tang and Shakespeare were contemporaries and both died in 1616. Although they could never have met, there are common 37 (theme) in their works, said Paul Edmondson, head of research for the Shakespeare Birthplace Trust. "Some of the things that Tang was writing about 38 (be) also Shakespeare's concerns. I happen to know that Tang's play The Peony Pavilion (《牡丹亭》) is similar in some ways 39 Romeo and Juliet."
A statue commemorating Shakespeare and Tang was put up at Shakespeare's Birthplace Garden in 2017. Two years later, a six - meter - tall pavilion, 40 (inspire) by The Peony Pavilion, 41 (build) at the Firs Garden, just ten minutes' walk from Shakespeare's birthplace.
Those cultural elements have increased Stratford's international 42 (visible), said Edmondson, adding that visitors walking through the Birthplace Garden were often amazed 43 (find) the connection between the two great writers.
44 (recall) watching a Chinese opera version of Shakespeare's play Richard Ⅲ in Shanghai and meeting Chinese actors who came to Stratford a few years ago to perform parts of The Peony Pavilion, Edmondson said, "It was very exciting to hear the Chinese language 45 see how Tang's play was being performed."
36.
37.
38.

39.
40.
41.

42.
43.
44.

45.
答案: 36.who 【解析】考查定语从句。先行词是Tang Xianzu,从句中缺少主语,且空前有逗号,故应用who引导非限制性定语从句。
37.themes 【解析】考查名词的单复数。根据“there are”可知,此处应用名词复数themes。句意:虽然他们可能从未见过面,但是他们的作品中有共同的主题。
38.were 【解析】考查动词的时态和主谓一致。主语是Some of the things,且此处描述过去的事,故填were。句意:汤显祖所写的一些内容也是莎士比亚所关心的事。
39.to 【解析】考查介词。be similar to是固定短语,意为“与……相似”。句意:我恰好发现汤显祖的戏剧《牡丹亭》和《罗密欧与朱丽叶》在一些方面相似。
40.inspired 【解析】考查非谓语动词。根据句意并分析句子结构可知,此空应用非谓语动词;inspire与a six-meter-tall pavilion之间为动宾关系,应用过去分词做定语,故填inspired。句意:两年后,受《牡丹亭》的启发,一座六米高的凉亭被建在离莎士比亚出生地仅有十分钟的步行路程的杉园。
41.was built 【解析】考查动词的时态和语态。空处在句中做谓语,主语是a six-meter-tall pavilion,与build之间是被动关系,此处描述过去的事,应用一般过去时的被动语态。故填was built。
42.visibility 【解析】考查名词。international是形容词,应修饰名词。visible的名词形式为visibility,表示“知名度”。此处表示这些文化元素提高了斯特拉特福的国际知名度。
43.to find 【解析】考查非谓语动词。be amazed to do sth.是固定搭配,意为“对做某事感到惊讶”。此处表示游客惊讶地发现这两位伟大的作家之间的联系。
44.Recalling 【解析】考查非谓语动词。此句已有谓语动词said,空处应用非谓语动词,recall与主语Edmondson之间是逻辑上的主谓关系,应用现在分词做状语,故填Recalling。句意:埃德蒙森回忆起在上海观看莎士比亚的戏剧《理查三世》的中文版,以及见到几年前来到斯特拉特福表演《牡丹亭》片段的中国演员,他说:“听到中文以及看到汤显祖的戏剧如何被表演是非常令人兴奋的。”
45.and 【解析】考查连词。hear the Chinese language和see how Tang’s play was being performed是并列关系,故此处应用and连接两个不定式短语,and后承前省略不定式符号to。

查看更多完整答案,请扫码查看

关闭