2025年情景导学高中英语必修第二册外研版
注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2025年情景导学高中英语必修第二册外研版 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。
第53页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
Water — four big containers just for the camels, clothes, ropes, radio, cassette recorder with tapes of the Aboriginal language Pitjantjatjara, maps, compass, rifle, knife — these were just a few of the supplies that the camels had to carry. Then of course there was the food: bags full of oranges, potatoes, rice, tea, sugar, … Every day it took Robyn two hours to prepare the camels for the day’s walk.
水——光是给骆驼喝的就装了四个大罐子——还有衣服、绳子、收音机、盒式磁带录音机以及录有皮詹塔佳拉语的磁带、地图、指南针、步枪、刀,这些只是需要骆驼来驮运的一部分东西。当然还得有食物:装满了橙子、土豆、大米、茶叶和糖的大包小包……每天萝宾要花两个小时为一天的行程备好骆驼。
On her first night under the desert sky, Robyn had two big worries: first, losing the camels, and second, scorpions, which are small insects with a painful and dangerous bite. Fortunately, when she woke up next morning, the camels were still there and she had not been bitten by a scorpion. In fact, the main danger was from wild bull camels. “Shoot first, and ask questions later!” Sallay had told her. This was why Robyn carried the rifle, though she hoped she would never have to use it.
露宿沙漠的第一晚,萝宾最担心两件事:第一,怕丢骆驼;第二,怕有蝎子。那是一种小昆虫,蜇起人来很疼,而且还可能致命。幸运的是,第二天早上她醒来的时候,骆驼还在那儿,而她也没被蝎子蜇着。事实上,最大的危险来自野生公骆驼。萨里曾经告诉她:“先开枪,再问话!”因为这个萝宾才带上了步枪,尽管她希望自己永远别用上它。
It was a strange group that walked off into the desert. First came Robyn riding Bub, and then came Zelly and Dookie, and finally, some metres behind, Zelly’s new baby, Goliath. Diggity could be anywhere, as she usually liked to run around looking for wild rabbits. Sometimes they were lucky enough to catch a rabbit for dinner. If not, Robyn ate rice and vegetables.
这支奇特的队伍走进了沙漠。走在前面的是萝宾,她骑着布勃,接着是泽莉(泽雷卡的昵称)和杜基,几米开外队伍的最后是泽莉的幼崽歌利亚。蒂吉则无处不在,它经常到处跑着抓野兔。有时候,足够走运的话,他们能抓到兔子当饭吃。要是抓不到的话,萝宾就吃米饭和蔬菜。
She was planning to walk about thirty-two kilometres a day, six days a week, for between six and eight months, so the food she ate was very important. She had learnt about wild plants from her Aboriginal friends in Alice Springs. She knew which ones were good to eat, and as a result she became very healthy and strong.
她计划每天走 32 千米左右,一周走六天,大约要走六到八个月。因此,她吃什么样的食物就显得非常重要。在艾丽斯斯普林斯的时候,她就向她的原住民朋友们学习过有关野菜的知识。她知道哪些野菜吃了有益身体,这方面的知识让她变得十分健康强壮。
In the evenings when the camels were unpacked, and the day’s work was finished, Robyn listened to her tapes and tried to teach herself Pitjantjatjara. It was not easy, but she was an enthusiastic student, and hoped to speak a little of the language when she arrived in the village of Areyonga.
晚上卸下骆驼的行囊,结束一天的工作之后,萝宾就听磁带,自学皮詹塔佳拉语。这可不是件容易事,但她却充满了学习的热情,而且希望在抵达阿热杨加村的时候能说上几句皮詹塔佳拉语。
—Selected from Desert Mountain Sea
——节选自《极限之旅》
词句积累
1. 重要词汇
①compass /'kʌmpəs/ n. 指南针
②rifle /'raɪfəl/ n. 步枪
③scorpion /'skɔːpiən/ n. 蝎子
2. 重要句式
①Water — four big containers just for the camels, clothes, ropes, radio, cassette recorder with tapes of the Aboriginal language Pitjantjatjara, maps, compass, rifle, knife — these were just a few of the supplies that the camels had to carry.
水——光是给骆驼喝的就装了四个大罐子——还有衣服、绳子、收音机、盒式磁带录音机以及录有皮詹塔佳拉语的磁带、地图、指南针、步枪、刀,这些只是需要骆驼来驮运的一部分东西。
本句是一个复合句。句子的主干是 these were… supplies,其中 these 指代前面提到的一长串物品;that 引导的定语从句修饰先行词 supplies,that 在从句中作 carry 的宾语。
②This was why Robyn carried the rifle, though she hoped she would never have to use it.
因为这个萝宾才带上了步枪,尽管她希望自己永远别用上它。
本句是一个复合句。why 引导的表语从句作 was 的表语;though 引导让步状语从句;she would never have to use it 是省略了 that 的宾语从句,作 hoped 的宾语。
读书笔记
What dangers might Robyn encounter in the desert?______
水——光是给骆驼喝的就装了四个大罐子——还有衣服、绳子、收音机、盒式磁带录音机以及录有皮詹塔佳拉语的磁带、地图、指南针、步枪、刀,这些只是需要骆驼来驮运的一部分东西。当然还得有食物:装满了橙子、土豆、大米、茶叶和糖的大包小包……每天萝宾要花两个小时为一天的行程备好骆驼。
On her first night under the desert sky, Robyn had two big worries: first, losing the camels, and second, scorpions, which are small insects with a painful and dangerous bite. Fortunately, when she woke up next morning, the camels were still there and she had not been bitten by a scorpion. In fact, the main danger was from wild bull camels. “Shoot first, and ask questions later!” Sallay had told her. This was why Robyn carried the rifle, though she hoped she would never have to use it.
露宿沙漠的第一晚,萝宾最担心两件事:第一,怕丢骆驼;第二,怕有蝎子。那是一种小昆虫,蜇起人来很疼,而且还可能致命。幸运的是,第二天早上她醒来的时候,骆驼还在那儿,而她也没被蝎子蜇着。事实上,最大的危险来自野生公骆驼。萨里曾经告诉她:“先开枪,再问话!”因为这个萝宾才带上了步枪,尽管她希望自己永远别用上它。
It was a strange group that walked off into the desert. First came Robyn riding Bub, and then came Zelly and Dookie, and finally, some metres behind, Zelly’s new baby, Goliath. Diggity could be anywhere, as she usually liked to run around looking for wild rabbits. Sometimes they were lucky enough to catch a rabbit for dinner. If not, Robyn ate rice and vegetables.
这支奇特的队伍走进了沙漠。走在前面的是萝宾,她骑着布勃,接着是泽莉(泽雷卡的昵称)和杜基,几米开外队伍的最后是泽莉的幼崽歌利亚。蒂吉则无处不在,它经常到处跑着抓野兔。有时候,足够走运的话,他们能抓到兔子当饭吃。要是抓不到的话,萝宾就吃米饭和蔬菜。
She was planning to walk about thirty-two kilometres a day, six days a week, for between six and eight months, so the food she ate was very important. She had learnt about wild plants from her Aboriginal friends in Alice Springs. She knew which ones were good to eat, and as a result she became very healthy and strong.
她计划每天走 32 千米左右,一周走六天,大约要走六到八个月。因此,她吃什么样的食物就显得非常重要。在艾丽斯斯普林斯的时候,她就向她的原住民朋友们学习过有关野菜的知识。她知道哪些野菜吃了有益身体,这方面的知识让她变得十分健康强壮。
In the evenings when the camels were unpacked, and the day’s work was finished, Robyn listened to her tapes and tried to teach herself Pitjantjatjara. It was not easy, but she was an enthusiastic student, and hoped to speak a little of the language when she arrived in the village of Areyonga.
晚上卸下骆驼的行囊,结束一天的工作之后,萝宾就听磁带,自学皮詹塔佳拉语。这可不是件容易事,但她却充满了学习的热情,而且希望在抵达阿热杨加村的时候能说上几句皮詹塔佳拉语。
—Selected from Desert Mountain Sea
——节选自《极限之旅》
词句积累
1. 重要词汇
①compass /'kʌmpəs/ n. 指南针
②rifle /'raɪfəl/ n. 步枪
③scorpion /'skɔːpiən/ n. 蝎子
2. 重要句式
①Water — four big containers just for the camels, clothes, ropes, radio, cassette recorder with tapes of the Aboriginal language Pitjantjatjara, maps, compass, rifle, knife — these were just a few of the supplies that the camels had to carry.
水——光是给骆驼喝的就装了四个大罐子——还有衣服、绳子、收音机、盒式磁带录音机以及录有皮詹塔佳拉语的磁带、地图、指南针、步枪、刀,这些只是需要骆驼来驮运的一部分东西。
本句是一个复合句。句子的主干是 these were… supplies,其中 these 指代前面提到的一长串物品;that 引导的定语从句修饰先行词 supplies,that 在从句中作 carry 的宾语。
②This was why Robyn carried the rifle, though she hoped she would never have to use it.
因为这个萝宾才带上了步枪,尽管她希望自己永远别用上它。
本句是一个复合句。why 引导的表语从句作 was 的表语;though 引导让步状语从句;she would never have to use it 是省略了 that 的宾语从句,作 hoped 的宾语。
读书笔记
What dangers might Robyn encounter in the desert?______
答案:
Losing the camels, being bitten by scorpions and encountering wild bull camels.
查看更多完整答案,请扫码查看