2025年情景导学高中英语必修第二册外研版
注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2025年情景导学高中英语必修第二册外研版 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。
第164页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
- 第150页
- 第151页
- 第152页
- 第153页
- 第154页
- 第155页
- 第156页
- 第157页
- 第158页
- 第159页
- 第160页
- 第161页
- 第162页
- 第163页
- 第164页
- 第165页
- 第166页
In the end, it was 9 September before Naomi and the boat were ready to go. As she sailed out of Dartmouth, surrounded by family and friends in other boats, she knew that from now on she would be completely alone. Well, almost completely alone... In single - handed sailing no other person was allowed to go onto the boat after the voyage had started. Luckily this rule did not include animals. One of Naomi's friends had given her a young cat to take on the boat. Naomi named the small black kitten "Boris", and during the difficult months ahead, he became her greatest friend.
9月9日,娜奥米和船才终于做好了出发的准备。当家人和朋友乘坐其他船只簇拥着她驶出达特茅斯港时,她明白从这个时候起自己就完完全全只身一人了。哦,是几乎完全只身一人……在单人航行中,航行开始之后不允许有其他人上船。值得庆幸的是,这项规定不适用于动物。娜奥米把一个朋友送给她的一只小猫带上了船。娜奥米给这只黑色的小猫起名叫“鲍里斯”,在接下来艰难的几个月里,它成了娜奥米最好的朋友。
As she sailed towards the Channel Islands, Naomi felt happy and confident. At last she was on her way. For the moment she only had to worry about seasickness (both she and Boris were seasick), but very soon she would have more dangerous problems — ships. This sea route was very busy and a big ship could very easily run into a small yacht like Express Crusader. The night was the most dangerous time. Naomi knew that it would only take twenty minutes for a ship to come over the horizon and hit her. For the first seven nights, her alarm clock rang every twenty minutes to wake her up. After that week she was completely exhausted, but alive!
驶向海峡群岛的时候,娜奥米感到心情愉快,信心十足。她终于启航了。这时她还只需要担心晕船的问题(她和鲍里斯都晕船),不过很快她就会面临更危险的问题——海船。这条海上航道非常繁忙,一艘大海船很容易就会撞上像“斗士特快”号这样的小帆船。晚上是最危险的。娜奥米知道,一艘船从进入视线到撞上她只需要20分钟的时间。开始的七天晚上,她的闹钟每隔20分钟就把她叫醒。一周下来,她筋疲力尽,可是还活着!
During the voyage, Naomi kept a log book (a ship's "diary") every day. It kept her busy and stopped her from feeling lonely. On 15 September Express Crusader was sailing in the Bay of Biscay. Naomi wrote in her log book:
航行期间,娜奥米每天写航海日志(也就是关于船的“日记”)。忙于写日志使得她不再感到孤单。9月15日,“斗士特快”号驶入了比斯开湾。娜奥米在她的日志中写道:
Last night and today have been terrible — I've only been sailing for six days and everything's going wrong!
昨晚和今天很糟糕——我才航行了六天,一切就开始不对劲了!
At two o'clock in the morning Naomi had been woken by the noise of a very strong wind. She left her warm bed and ran up on deck. There she found that part of the rudder on the Sailomat was broken. Naomi immediately tried to repair it, but suddenly the rudder slipped out of her hands and fell into the icy cold sea. She could not believe her eyes as she watched it disappear. Fortunately, she had another rudder, but it took her hours to fix it on. And in the middle of the night!
凌晨两点的时候,娜奥米被一阵强风的呼啸声吵醒。她离开了温暖的床,跑到甲板上。她发现塞乐马特的舵坏了,立刻试着进行修理,但舵突然从她的手里滑脱,掉进了冰冷的大海里。看着舵从眼前消失,她简直不敢相信自己的眼睛。幸运的是,她还有一个舵,不过她花了好几个小时才把它安好,而且是在半夜!
By Day 12, however, Naomi was on course for the Canary Islands. The weather was good and the sea calm. At the Canarias, a boat came out to meet her with some supplies and another rudder for the Sailomat. She needed an extra one in case she had another disaster.
尽管如此,到第12天,娜奥米还是驶上了去加那利群岛的航路。天气晴朗,海面风平浪静。有一艘船在加那利群岛迎接她,给她带来了补给和一个塞乐马特的舵。她需要一个备用的舵,以免再次遭遇不测。
——Selected from Desert Mountain Sea
——节选自《极限之旅》
词句积累
1. 重要词汇
rudder /'rʌdə/ n.(船或飞机的)方向舵
2. 重要句式
①As she sailed out of Dartmouth, surrounded by family and friends in other boats, she knew that from now on she would be completely alone. 当家人和朋友乘坐其他船只簇拥着她驶出达特茅斯港时,她明白从这个时候起自己就完完全全只身一人了。
本句是一个主从复合句。As引导时间状语从句;surrounded by... boats为过去分词短语作状语;that引导的宾语从句作knew的宾语。
②She needed an extra one in case she had another disaster. 她需要一个备用的舵,以免再次遭遇不测。
本句是一个主从复合句。She needed an extra one为主句;in case引导状语从句,表示“以防万一”。
读书笔记
How did Naomi feel after a week's voyage?
_____
9月9日,娜奥米和船才终于做好了出发的准备。当家人和朋友乘坐其他船只簇拥着她驶出达特茅斯港时,她明白从这个时候起自己就完完全全只身一人了。哦,是几乎完全只身一人……在单人航行中,航行开始之后不允许有其他人上船。值得庆幸的是,这项规定不适用于动物。娜奥米把一个朋友送给她的一只小猫带上了船。娜奥米给这只黑色的小猫起名叫“鲍里斯”,在接下来艰难的几个月里,它成了娜奥米最好的朋友。
As she sailed towards the Channel Islands, Naomi felt happy and confident. At last she was on her way. For the moment she only had to worry about seasickness (both she and Boris were seasick), but very soon she would have more dangerous problems — ships. This sea route was very busy and a big ship could very easily run into a small yacht like Express Crusader. The night was the most dangerous time. Naomi knew that it would only take twenty minutes for a ship to come over the horizon and hit her. For the first seven nights, her alarm clock rang every twenty minutes to wake her up. After that week she was completely exhausted, but alive!
驶向海峡群岛的时候,娜奥米感到心情愉快,信心十足。她终于启航了。这时她还只需要担心晕船的问题(她和鲍里斯都晕船),不过很快她就会面临更危险的问题——海船。这条海上航道非常繁忙,一艘大海船很容易就会撞上像“斗士特快”号这样的小帆船。晚上是最危险的。娜奥米知道,一艘船从进入视线到撞上她只需要20分钟的时间。开始的七天晚上,她的闹钟每隔20分钟就把她叫醒。一周下来,她筋疲力尽,可是还活着!
During the voyage, Naomi kept a log book (a ship's "diary") every day. It kept her busy and stopped her from feeling lonely. On 15 September Express Crusader was sailing in the Bay of Biscay. Naomi wrote in her log book:
航行期间,娜奥米每天写航海日志(也就是关于船的“日记”)。忙于写日志使得她不再感到孤单。9月15日,“斗士特快”号驶入了比斯开湾。娜奥米在她的日志中写道:
Last night and today have been terrible — I've only been sailing for six days and everything's going wrong!
昨晚和今天很糟糕——我才航行了六天,一切就开始不对劲了!
At two o'clock in the morning Naomi had been woken by the noise of a very strong wind. She left her warm bed and ran up on deck. There she found that part of the rudder on the Sailomat was broken. Naomi immediately tried to repair it, but suddenly the rudder slipped out of her hands and fell into the icy cold sea. She could not believe her eyes as she watched it disappear. Fortunately, she had another rudder, but it took her hours to fix it on. And in the middle of the night!
凌晨两点的时候,娜奥米被一阵强风的呼啸声吵醒。她离开了温暖的床,跑到甲板上。她发现塞乐马特的舵坏了,立刻试着进行修理,但舵突然从她的手里滑脱,掉进了冰冷的大海里。看着舵从眼前消失,她简直不敢相信自己的眼睛。幸运的是,她还有一个舵,不过她花了好几个小时才把它安好,而且是在半夜!
By Day 12, however, Naomi was on course for the Canary Islands. The weather was good and the sea calm. At the Canarias, a boat came out to meet her with some supplies and another rudder for the Sailomat. She needed an extra one in case she had another disaster.
尽管如此,到第12天,娜奥米还是驶上了去加那利群岛的航路。天气晴朗,海面风平浪静。有一艘船在加那利群岛迎接她,给她带来了补给和一个塞乐马特的舵。她需要一个备用的舵,以免再次遭遇不测。
——Selected from Desert Mountain Sea
——节选自《极限之旅》
词句积累
1. 重要词汇
rudder /'rʌdə/ n.(船或飞机的)方向舵
2. 重要句式
①As she sailed out of Dartmouth, surrounded by family and friends in other boats, she knew that from now on she would be completely alone. 当家人和朋友乘坐其他船只簇拥着她驶出达特茅斯港时,她明白从这个时候起自己就完完全全只身一人了。
本句是一个主从复合句。As引导时间状语从句;surrounded by... boats为过去分词短语作状语;that引导的宾语从句作knew的宾语。
②She needed an extra one in case she had another disaster. 她需要一个备用的舵,以免再次遭遇不测。
本句是一个主从复合句。She needed an extra one为主句;in case引导状语从句,表示“以防万一”。
读书笔记
How did Naomi feel after a week's voyage?
_____
答案:
Exhausted.
查看更多完整答案,请扫码查看