2025年情景导学高中英语选择性必修第二册外研版
注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2025年情景导学高中英语选择性必修第二册外研版 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。
第145页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
- 第105页
- 第106页
- 第107页
- 第108页
- 第109页
- 第110页
- 第111页
- 第112页
- 第113页
- 第114页
- 第115页
- 第116页
- 第117页
- 第118页
- 第119页
- 第120页
- 第121页
- 第122页
- 第123页
- 第124页
- 第125页
- 第126页
- 第127页
- 第128页
- 第129页
- 第130页
- 第131页
- 第132页
- 第133页
- 第134页
- 第135页
- 第136页
- 第137页
- 第138页
- 第139页
- 第140页
- 第141页
- 第142页
- 第143页
- 第144页
- 第145页
- 第146页
- 第147页
- 第148页
- 第149页
名师导读
国王挽留小王子当司法大臣,但小王子执意要离开,国王便任命小王子为大使,出行远方。
名著文本
“A minister of what?”
“什么大臣?”
“Of... of justice!”
“这个……司法大臣!”
“But there's no one here to judge!”
“可是这儿没有人要审判呀!”
“You never know,” the king told him. “I have not yet explored the whole of my realm. I am very old, there is no room here for a carriage, and it wearies me to walk.”
“那可说不定,”国王对他说,“我还没巡视过我的整个王国。我太老了,这儿也没地方放马车,走路又累得慌。”
“Oh, but I've already seen for myself,” said the little prince, leaning forward to glance one more time at the other side of the planet. “There's no one over there, either...”
“噢! 可是我已经看过了,”小王子说着,又朝这颗行星的另一边瞥了一眼,“那边也一个人都没有……”
“Then you shall pass judgment on yourself,” the king answered. “That is the hardest thing of all. It is much harder to judge yourself than to judge others.


“那你就审判你自己,”国王回答他说,“这是最难的。审判自己要比审判别人难得多。要是你能审判好自己,你就是个真正的智者。”
“But I can judge myself anywhere,” said the little prince. “I don't need to live here.”
“可我在哪儿都可以审判自己,”小王子说,“我不必留在这儿呀。”
“Well, well!” the king said. “I have good reason to believe that there is an old rat living somewhere on my planet. I hear him at night. You could judge that old rat. From time to time you will condemn him to death. That way his life will depend on your justice. But you'll pardon him each time for economy's sake. There's only one rat.”
“嗯! 嗯!”国王说,“我有充分的理由相信在我的星球的某个地方住着一只老耗子。夜里我听见它的声音。你可以审判那只老耗子。你可以不时判它死刑。那样的话,它的生命就取决于你的判决了。不过,这只耗子你得悠着点儿用,每次判决后都得赦免它。因为只有这么一只耗子。”
“I don't like condemning anyone to death,” the little prince said, “and now I think I'll be on my way.”
“可我不喜欢给任何人判死刑,”小王子回答说,“现在我想我还得走。”
“No,” said the king.
“不行。”国王说。
The little prince, having completed his preparations, had no desire to aggrieve the old monarch. “If Your Majesty desires to be promptly obeyed, he should give me a reasonable command. He might command me, for instance, to leave before this minute is up. It seems to me that conditions are favorable...”
整装待发的小王子不想让老国王难过。“陛下如果想让命令立刻得到服从,那就不妨下一道合情合理的命令。比如说,陛下可以命令我在一分钟内离开此地。在我看来,条件已经成熟……”
The king having made no answer, the little prince hesitated at first, and then, with a sigh, took his leave.
国王一声不吭,小王子起先有点犹豫,而后叹了口气,就起程了。
“I make you my ambassador,” the king hastily shouted after him. He had a great air of authority.
“我任命你当我的大使。”国王赶紧在他身后喊道。他的神态威严极了。
“Grown - ups are so strange,” the little prince said to himself as he went on his way.
“大人们真奇怪。”小王子自言自语道,继续踏上他的旅程。
—Selected from The Little Prince
—节选自《小王子》
词句积累
1. 重要词汇
① realm /relm/ n. 王国
② weary /'wɪəri/ v. (使) 非常疲倦
③ condemn /kən'dem/ v. 给……判罪,给……判刑
④ promptly /'prɒmptli/ adv. 立即,马上
⑤ hastily /'heɪstili/ adv. 飞快地;仓促地
2. 重要句式
If you succeed in judging yourself, it's because you are truly a wise man. 要是你能审判好自己,你就是个真正的智者。
本句是复合句。If 引导条件状语从句,because 引导表语从句。
读书笔记
What did the little prince decide to do in the end?
国王挽留小王子当司法大臣,但小王子执意要离开,国王便任命小王子为大使,出行远方。
名著文本
“A minister of what?”
“什么大臣?”
“Of... of justice!”
“这个……司法大臣!”
“But there's no one here to judge!”
“可是这儿没有人要审判呀!”
“You never know,” the king told him. “I have not yet explored the whole of my realm. I am very old, there is no room here for a carriage, and it wearies me to walk.”
“那可说不定,”国王对他说,“我还没巡视过我的整个王国。我太老了,这儿也没地方放马车,走路又累得慌。”
“Oh, but I've already seen for myself,” said the little prince, leaning forward to glance one more time at the other side of the planet. “There's no one over there, either...”
“噢! 可是我已经看过了,”小王子说着,又朝这颗行星的另一边瞥了一眼,“那边也一个人都没有……”
“Then you shall pass judgment on yourself,” the king answered. “That is the hardest thing of all. It is much harder to judge yourself than to judge others.
“那你就审判你自己,”国王回答他说,“这是最难的。审判自己要比审判别人难得多。要是你能审判好自己,你就是个真正的智者。”
“But I can judge myself anywhere,” said the little prince. “I don't need to live here.”
“可我在哪儿都可以审判自己,”小王子说,“我不必留在这儿呀。”
“Well, well!” the king said. “I have good reason to believe that there is an old rat living somewhere on my planet. I hear him at night. You could judge that old rat. From time to time you will condemn him to death. That way his life will depend on your justice. But you'll pardon him each time for economy's sake. There's only one rat.”
“嗯! 嗯!”国王说,“我有充分的理由相信在我的星球的某个地方住着一只老耗子。夜里我听见它的声音。你可以审判那只老耗子。你可以不时判它死刑。那样的话,它的生命就取决于你的判决了。不过,这只耗子你得悠着点儿用,每次判决后都得赦免它。因为只有这么一只耗子。”
“I don't like condemning anyone to death,” the little prince said, “and now I think I'll be on my way.”
“可我不喜欢给任何人判死刑,”小王子回答说,“现在我想我还得走。”
“No,” said the king.
“不行。”国王说。
The little prince, having completed his preparations, had no desire to aggrieve the old monarch. “If Your Majesty desires to be promptly obeyed, he should give me a reasonable command. He might command me, for instance, to leave before this minute is up. It seems to me that conditions are favorable...”
整装待发的小王子不想让老国王难过。“陛下如果想让命令立刻得到服从,那就不妨下一道合情合理的命令。比如说,陛下可以命令我在一分钟内离开此地。在我看来,条件已经成熟……”
The king having made no answer, the little prince hesitated at first, and then, with a sigh, took his leave.
国王一声不吭,小王子起先有点犹豫,而后叹了口气,就起程了。
“I make you my ambassador,” the king hastily shouted after him. He had a great air of authority.
“我任命你当我的大使。”国王赶紧在他身后喊道。他的神态威严极了。
“Grown - ups are so strange,” the little prince said to himself as he went on his way.
“大人们真奇怪。”小王子自言自语道,继续踏上他的旅程。
—Selected from The Little Prince
—节选自《小王子》
词句积累
1. 重要词汇
① realm /relm/ n. 王国
② weary /'wɪəri/ v. (使) 非常疲倦
③ condemn /kən'dem/ v. 给……判罪,给……判刑
④ promptly /'prɒmptli/ adv. 立即,马上
⑤ hastily /'heɪstili/ adv. 飞快地;仓促地
2. 重要句式
If you succeed in judging yourself, it's because you are truly a wise man. 要是你能审判好自己,你就是个真正的智者。
本句是复合句。If 引导条件状语从句,because 引导表语从句。
读书笔记
What did the little prince decide to do in the end?
He decided to leave.
答案:
He decided to leave.
查看更多完整答案,请扫码查看