2025年优化探究同步导学案高中英语选择性必修第一册人教版
注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2025年优化探究同步导学案高中英语选择性必修第一册人教版 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。
第3页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
Ⅱ. 长难句分析
1. This year's Nobel Prize in Physiology or Medicine has been awarded to Tu Youyou (co - winner), whose research led to the discovery of artemisinin, a crucial new treatment for malaria.
[句式分析] 本句是
[自主翻译]
2. In 1967, the Chinese government formed a team of scientists with the objective of discovering a new treatment for malaria, and Tu Youyou was among the first researchers chosen.
[句式分析] 本句是
[自主翻译]
3. They then tried boiling fresh wormwood, and using the liquid obtained from this to treat malaria, but this did not work either.
[句式分析] 本句是
[自主翻译]
4. She concluded that boiling the sweet wormwood apparently destroyed its medical properties.
[句式分析] 本句是
[自主翻译]
1. This year's Nobel Prize in Physiology or Medicine has been awarded to Tu Youyou (co - winner), whose research led to the discovery of artemisinin, a crucial new treatment for malaria.
[句式分析] 本句是
复合
句, whose research led to the discovery of artemisinin 是定语从句, 修饰先行词 Tu Youyou; a crucial new treatment for malaria 是 artemisinin
的同位语。[自主翻译]
今年的诺贝尔生理学或医学奖授予了屠呦呦 (共同获奖者),她的研究促成了青蒿素——一种治疗疟疾的关键性新药物的发现。
2. In 1967, the Chinese government formed a team of scientists with the objective of discovering a new treatment for malaria, and Tu Youyou was among the first researchers chosen.
[句式分析] 本句是
并列
句, the Chinese government formed a team of scientists 是前面的简单句, with the objective of discovering a new treatment for malaria 作状语, 表示目的; Tu Youyou was among the first researchers chosen 是后面的简单句, 过去分词 chosen 作 定语
, 表示被动。[自主翻译]
1967年,中国政府组建了一支以探索治疗疟疾新方法为目的的科学家队伍,屠呦呦是其中首批入选的研究人员。
3. They then tried boiling fresh wormwood, and using the liquid obtained from this to treat malaria, but this did not work either.
[句式分析] 本句是
but
连接的并列句, 句中 boiling fresh wormwood 和 using the liquid 作 tried 的并列 宾语
, obtained from this 是过去分词短语作定语, 修饰 liquid, to treat malaria 是不定式短语作 目的
状语。[自主翻译]
然后,他们试着把新鲜的蒿叶煮开,用从中提取的液体来治疗疟疾,但这也没有起作用。
4. She concluded that boiling the sweet wormwood apparently destroyed its medical properties.
[句式分析] 本句是
复合
句, concluded 后的 that 引导的是 宾语
从句, 在该从句中 boiling the sweet wormwood 是动名词短语作 主语
, destroyed
作谓语。[自主翻译]
她得出结论,煮青蒿显然破坏了它的药用价值。
答案:
Ⅱ. 1.复合 artemisinin 今年的诺贝尔生理学或医学奖授予了屠呦呦 (共同获奖者),她的研究促成了青蒿素——一种治疗疟疾的关键性新药物的发现。 2.并列 定语 1967年,中国政府组建了一支以探索治疗疟疾新方法为目的的科学家队伍,屠呦呦是其中首批入选的研究人员。 3.but 宾语 目的 然后,他们试着把新鲜的蒿叶煮开,用从中提取的液体来治疗疟疾,但这也没有起作用。 4.复合 宾语 主语 destroyed 她得出结论,煮青蒿显然破坏了它的药用价值。
查看更多完整答案,请扫码查看