第60页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
- 第97页
- 第98页
- 第99页
- 第100页
- 第101页
- 第102页
- 第103页
- 第104页
六、完形填空。
Luosifen is a popular food from Liuzhou, Guangxi. This 25 of rice noodles is served in a spicy(辛辣的) soup with bamboo shoots(竹笋), beans and more. It has now been 26 an English name: Liuzhou Luosifen.
Before that, people called it by 27 names. Some of those names can be misleading(误导的). Take “snail(蜗牛) noodles” for example. There are no 28 snails in the dish. Using different names for a dish can also mix things up. Imagine foreign visitors sharing their Chinese food stories on social media. When a user is talking about one dish, others may think it's another. Using one name can 29 this problem.
Besides, the new name is more informative. “Liuzhou” tells people where the dish is 30. “Luosifen” is the Pinyin form of its Chinese name. It can help foreign friends 31 it.
Social media stars have helped 32 the name. They have shared videos and posts of themselves trying the food. Many of their followers have also become 33 in this spicy soup.
Chinese dishes such as hot pot, Mapo tofu and Lanzhou Noodles have long won the hearts outside of China. Liuzhou Luosifen has now 34 them. According to a report, packaged(包装的) Luosifen has been sold to more than 100 countries around the world!
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
Luosifen is a popular food from Liuzhou, Guangxi. This 25 of rice noodles is served in a spicy(辛辣的) soup with bamboo shoots(竹笋), beans and more. It has now been 26 an English name: Liuzhou Luosifen.
Before that, people called it by 27 names. Some of those names can be misleading(误导的). Take “snail(蜗牛) noodles” for example. There are no 28 snails in the dish. Using different names for a dish can also mix things up. Imagine foreign visitors sharing their Chinese food stories on social media. When a user is talking about one dish, others may think it's another. Using one name can 29 this problem.
Besides, the new name is more informative. “Liuzhou” tells people where the dish is 30. “Luosifen” is the Pinyin form of its Chinese name. It can help foreign friends 31 it.
Social media stars have helped 32 the name. They have shared videos and posts of themselves trying the food. Many of their followers have also become 33 in this spicy soup.
Chinese dishes such as hot pot, Mapo tofu and Lanzhou Noodles have long won the hearts outside of China. Liuzhou Luosifen has now 34 them. According to a report, packaged(包装的) Luosifen has been sold to more than 100 countries around the world!
(
B
)25. A. price B. dish C. space(
A
)26. A. given B. written C. changed(
C
)27. A. special B. modern C. different(
B
)28. A. soft B. real C. simple(
A
)29. A. solve B. explain C. describe(
B
)30. A. like B. from C. through(
C
)31. A. avoid B. remember C. pronounce(
B
)32. A. search B. spread C. suggest(
C
)33. A. relaxed B. bored C. interested(
A
)34. A. joined B. accepted C. copied
答案:
25-29 BACBA 30-34 BCBCA
查看更多完整答案,请扫码查看