2025年绩优课堂高效提升满分备考九年级英语上册冀教版
注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2025年绩优课堂高效提升满分备考九年级英语上册冀教版 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。
第26页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
阅读下面短文,按要求完成26~30题。
Xu Yuanchong is a famous Chinese mod-ern translator. He was born in Nanchang,Jiangxi Province in 1921. He studied under Qian Zhongshu,Wu Mi and other Chinese masters at the National Southwestern Associat-ed University. He went to University of Paris for further study after graduating from Tsing-hua University.
Over the course of a translation career(生涯) lasting more than eighty years,Xu transla-ted about 180 works,including The Book of Songs,The Songs of Chu and The Red and the Black,with a special focus on poetry(诗歌). Xu is also the only person in China who has successfully translated poetry to and from Chi-nese,English and French,in a very precise(准确的) and beautiful way. His works are often chosen as textbooks for foreign language learn-ers.
Xu paid much attention to the beauty of image,sound and form. He would leave some-thing out and add something to make the trans-lated works more beautiful. During his transla-tion career,he was at the centre of many de-bates(辩论)with other translators. But Xu said,“I am not afraid of arguing(争论)be-cause the truth becomes clearer with each de-bate.”
To everyone,he sent a wish,“Good,bet-ter,best. Never let it rest until your good is better,and your better is best.”
26、27题完成句子;28~30题简略回答问题。
26. Xu Yuanchong went to University of Paris for
27. Xu Yuanchong's works are often chosen as textbooks for
28. When was Xu Yuanchong born?
____
29. What did Xu Yuanchong pay much atten-tion to?
____
30. What do you think of the wise that Xu Yuanchong sent to everyone? Why?
____
____
____
Xu Yuanchong is a famous Chinese mod-ern translator. He was born in Nanchang,Jiangxi Province in 1921. He studied under Qian Zhongshu,Wu Mi and other Chinese masters at the National Southwestern Associat-ed University. He went to University of Paris for further study after graduating from Tsing-hua University.
Over the course of a translation career(生涯) lasting more than eighty years,Xu transla-ted about 180 works,including The Book of Songs,The Songs of Chu and The Red and the Black,with a special focus on poetry(诗歌). Xu is also the only person in China who has successfully translated poetry to and from Chi-nese,English and French,in a very precise(准确的) and beautiful way. His works are often chosen as textbooks for foreign language learn-ers.
Xu paid much attention to the beauty of image,sound and form. He would leave some-thing out and add something to make the trans-lated works more beautiful. During his transla-tion career,he was at the centre of many de-bates(辩论)with other translators. But Xu said,“I am not afraid of arguing(争论)be-cause the truth becomes clearer with each de-bate.”
To everyone,he sent a wish,“Good,bet-ter,best. Never let it rest until your good is better,and your better is best.”
26、27题完成句子;28~30题简略回答问题。
26. Xu Yuanchong went to University of Paris for
further study
after graduating from Tsinghua University.27. Xu Yuanchong's works are often chosen as textbooks for
foreign language learners
.28. When was Xu Yuanchong born?
____
29. What did Xu Yuanchong pay much atten-tion to?
____
30. What do you think of the wise that Xu Yuanchong sent to everyone? Why?
____
____
____
答案:
26.further study 27.foreign language learners 28.In 1921. 29.The beauty of image, sound and form. 30.I think it is very useful. Because it tells us that we should try our best to finish something and make it perfect.(言之有理即可)
查看更多完整答案,请扫码查看