真题 (2023·眉山中考节选)阅读理解
Chinese, Japanese and Korean all have simpler number words. They express maths concepts(概念) more clearly than English. The language difference has drawn lots of attention. Several recent studies have connected weaker maths abilities of English-speaking children with English number words.
Chinese, for example, has just ten basic number words. English, however, has more than two dozen(一打). The trouble starts at 11. English has a word (eleven) for that number. Chinese, Japanese and Korean have words that can be translated as ten-one—spoken with the ten first. That makes it easier for these children to understand the place value(位值). And the students can easily see the number system comes from units of 10.
English number words over 10 don't make the place value clear. Words for numbers 13 to 19 change the order of the ones and tens. Children often mix 17 with 71. As a result, children working with English number words have a harder time doing difficult calculations(运算). They make more mistakes.
It also feels more natural for Chinese speakers than for English speakers to use the make-a-ten method. When adding two numbers, Chinese students often break down the numbers into parts and regroup them into tens and ones. For example, 9+5 becomes 9+1+4. This method greatly helps students work out maths problems. Many teachers in America are teaching their students the make-a-ten method. However, they are still having trouble because of the unclear and difficult English number words.
Now, you should feel lucky that you are learning maths in China. Thanks to your mother language, all the maths problems have become clearer and less difficult.
If you use the make-a-ten method, what will 8+7 become?
A. 6+2+7
B. 7+1+7
C. 8+1+6
D. 8+2+5
Chinese, Japanese and Korean all have simpler number words. They express maths concepts(概念) more clearly than English. The language difference has drawn lots of attention. Several recent studies have connected weaker maths abilities of English-speaking children with English number words.
Chinese, for example, has just ten basic number words. English, however, has more than two dozen(一打). The trouble starts at 11. English has a word (eleven) for that number. Chinese, Japanese and Korean have words that can be translated as ten-one—spoken with the ten first. That makes it easier for these children to understand the place value(位值). And the students can easily see the number system comes from units of 10.
English number words over 10 don't make the place value clear. Words for numbers 13 to 19 change the order of the ones and tens. Children often mix 17 with 71. As a result, children working with English number words have a harder time doing difficult calculations(运算). They make more mistakes.
It also feels more natural for Chinese speakers than for English speakers to use the make-a-ten method. When adding two numbers, Chinese students often break down the numbers into parts and regroup them into tens and ones. For example, 9+5 becomes 9+1+4. This method greatly helps students work out maths problems. Many teachers in America are teaching their students the make-a-ten method. However, they are still having trouble because of the unclear and difficult English number words.
Now, you should feel lucky that you are learning maths in China. Thanks to your mother language, all the maths problems have become clearer and less difficult.
If you use the make-a-ten method, what will 8+7 become?
A. 6+2+7
B. 7+1+7
C. 8+1+6
D. 8+2+5
答案:
根据文章内容,“make-a-ten method”(凑十法)是将数字分解重组为10和几。对于8+7,应把7分解为2和5,使8+2=10,再加上5,即8+2+5。
D. 8+2+5
D. 8+2+5
查看更多完整答案,请扫码查看