2025年同步解析与测评陕西人民教育出版社高中语文选择性必修上册人教版
注:目前有些书本章节名称可能整理的还不是很完善,但都是按照顺序排列的,请同学们按照顺序仔细查找。练习册 2025年同步解析与测评陕西人民教育出版社高中语文选择性必修上册人教版 答案主要是用来给同学们做完题方便对答案用的,请勿直接抄袭。
第63页
- 第1页
- 第2页
- 第3页
- 第4页
- 第5页
- 第6页
- 第7页
- 第8页
- 第9页
- 第10页
- 第11页
- 第12页
- 第13页
- 第14页
- 第15页
- 第16页
- 第17页
- 第18页
- 第19页
- 第20页
- 第21页
- 第22页
- 第23页
- 第24页
- 第25页
- 第26页
- 第27页
- 第28页
- 第29页
- 第30页
- 第31页
- 第32页
- 第33页
- 第34页
- 第35页
- 第36页
- 第37页
- 第38页
- 第39页
- 第40页
- 第41页
- 第42页
- 第43页
- 第44页
- 第45页
- 第46页
- 第47页
- 第48页
- 第49页
- 第50页
- 第51页
- 第52页
- 第53页
- 第54页
- 第55页
- 第56页
- 第57页
- 第58页
- 第59页
- 第60页
- 第61页
- 第62页
- 第63页
- 第64页
- 第65页
- 第66页
- 第67页
- 第68页
- 第69页
- 第70页
- 第71页
- 第72页
- 第73页
- 第74页
- 第75页
- 第76页
- 第77页
- 第78页
- 第79页
- 第80页
- 第81页
- 第82页
- 第83页
- 第84页
- 第85页
- 第86页
- 第87页
- 第88页
- 第89页
- 第90页
- 第91页
- 第92页
- 第93页
- 第94页
- 第95页
- 第96页
@拓展提升
拓展阅读
阅读下面的文章,完成练习。
穷人的专利权
[英]狄更斯
我出生在伦敦附近,不过,自从满师之后就在伯明翰一家工场做工。我在靠近我出生地的但脱福特当学徒,学的是打铁的行当。我的名字叫约翰。打十九岁那年起,人家看见我没几根头发,就一直管我叫“老约翰”了。现时我已经五十六岁了,头发并不比上面提到的十九岁的时候多,可也不比那时候少,因此,这方面也就没有什么新的情况好说。
现在,回头再来说说我的机器模型。那是在差不多一年之前的圣诞节前夜十点钟完成的。我把凡是能节省下来的钱统统都用在模型上了。碰上时运不济,我的女儿夏洛蒂的孩子生病,或者祸不单行,两者俱来,模型也就只好搁在一旁,一连几个月也不会去碰它。我还把它统统拆卸开来,加以改进,再重新做好,这样不知道弄过多少回,最后才成了上面所说的模型的样子。
关于这个模型,威廉·布彻和我两个人在圣诞节那天做了一次长谈。威廉是个很聪明的人,不过有时候也有点怪脾气。他说:“你打算拿它怎么办,约翰?”我说:“想弄个专利。”威廉说:“怎么个弄法,约翰?”我说:“申请个专利权呗。”威廉这才说给我听,有关专利的法律简直是坑死人的玩意儿。他说:“约翰,要是在取得专利之前你就把发明的东西公之于众,那么,别人随时都会窃走你艰苦劳动的成果,你可就要弄得进退两难啦,约翰。你要么干一桩亏本买卖,事先就请好一批合伙人出来承担申请专利的大量费用,要么你就让人给弄得晕头转向,到处碰壁,夹在好几批合伙人中间又是讨价还价,又是摆弄你发明的玩意儿。这么一来,你的发明很可能就一个不当心让人给弄走。”我说:“威廉·布彻,你想得挺怪的,你有时是想得挺怪。”威廉说:“不是我怪,约翰,我把事情的真实情况给你说说。”于是他进一步给我讲了一些详细情况。我对威廉·布彻说,我想自己去申请专利。
我的姻兄弟,西布罗密奇的乔治·贝雷(他的妻子不幸染上了酗酒的恶习,弄得倾家荡产,先后十七次关进伯明翰监狱,最后病死狱中,万事皆休),临死的时候遗留给我的妻子、他的姊妹一百二十八镑零十个先令的英格兰银行股票。我和我妻子一直还没有动用过这笔钱。各位,咱们都会老的,也都会丧失工作能力。因此,我们俩都同意拿这个发明去申请专利。我们说过,我们甚至都打算用掉上面提到的那笔钱去申请专利。威廉·布彻替我写了一封信给伦敦的汤姆斯·乔哀。
汤姆斯·乔哀说(他从一本书里看来的),要申请专利,第一步得向维多利亚女王提交一份申请书。威廉·布彻也是这么说,而且还帮我起了草稿。各位,威廉可是个笔头很快的人。申请书上还要附上一份给大法官推事的陈述书,我们也把它起草好了。费了一番周折以后,我在靠近法院法官弄的桑扫普顿大楼里找到了一位推事,在他那儿提出了陈述书,付了十八便士。他叫我拿着陈述书和申请书到白厅的内务部去,(找到这个地方之后)把这两份东西留在那里请内务大臣签署,缴付了两镑两先令又六便士。六天后,大臣签好了字,又叫我拿到首席检察官公署去打一份调查报告。我照他说的去办了,缴付了四镑四先令。各位,我从头到尾碰到的这些人可以说没有一个在收钱的时候是表示感谢的,相反,他们是些毫无礼貌的人。
我临时住在汤姆斯·乔哀那里,租期已经展延了一个礼拜,这会儿五天又过去了。首席检察官写了一份所谓例行调查报告(就像威廉·布彻在我出发之前跟我讲的那样,我的发明未遭反对,获得顺利通过了),打发我带着这份东西到内务部去。内务部根据它搞了个副本,他们把它叫作执照。为了这张执照,我付出了七镑十三先令六便士。这张执照又要送到女王面前去签署,女王签署完毕,再发还下来,内务大臣又签了一次。我到部里去拜访的时候,里面的一位绅士先生把执照往我面前一掷,说:“现在你拿着它到设在林肯旅社的专利局去。”我现在已经在汤姆斯·乔哀那里住到了第三个礼拜了,费用挺大,我只好处处节俭过日子。我感到自己都有点泄气了。
在林肯旅社的专利局里,他们替我的发明搞了一份“女王法令草案”的东西,还准备了一份“法令提要”。就为这份东西,我付了五镑十先令六便士。专利局又“正式誊写两份法令文本,一份送印章局,另一份送掌玺大臣衙门”。这道手续下来,我付了一镑七先令六便士,外加印花税三镑。这个局里的誊写员誊写了女王法令准备送呈签署,我付了他一镑一先令,再加印花税一镑十先令。接下来,我把女王法令再送到首席检察官那儿签署。我去取的时候,付了五镑多。拿回来后,又送给内务大臣。他再转呈女王。女王又签署了一次。这道手续我又付了七镑十六先令六便士。到现在,我待在汤姆斯·乔哀那儿已经超过了一个月。我都不大有耐心了,钱袋也掏得差不多了。
汤姆斯·乔哀把我的全部情况都告诉了威廉·布彻。布彻又把这事儿说给伯明翰的三个“会堂”听,从那儿又传到所有的“会堂”,我还听说,后来竟传遍了北英格兰的全部工场。各位,威廉·布彻在他所在的“会堂”做过一次演讲,还把这件申请专利的事说成是把人们变成宪章派的一条途径呢。
不过,我可没那么干。女王法令还得送到设在河滨大道上桑莫塞特公馆的印章局去——印花商店也在那里。印章局的书记搞了一份“供掌玺大臣签署的印章局法令”,我付了他四镑两先令。掌玺大臣的书记又准备了一份“供大法官签署的掌玺大臣法令”,我付给他四镑两先令。“掌玺法令”转到了办理专利的书记手里,誊写好后,我付了他五镑七先令八便士。在此同时,我又付了这件专利的印花税,一整笔三十镑。接着又缴了一笔“专利置匣费”,共九镑零七便士。各位,同样置办专利的匣子,要是到汤姆斯·乔哀那里,他只要收取十八个便士。接着,我缴付了两镑两先令的“大法官财务助理费”。再接下来,我又缴了七镑十三先令的“保管文件夹书记费”。再接着,缴付了十先令的“保管文件夹协理书记费”。再接下来,又重新给大法官付了一镑十一先令六便士。最后,还缴付了十先令六便士的“掌玺大臣助理及封烫火漆助理费”。到这时,我已经在汤姆斯·乔哀那里待了六个礼拜了。这件获得顺利通过的发明已经花掉了我九十六镑七先令八便士。这还仅仅在国内有效。要是带出联合王国的境界,我就要再花上三百镑。
我并不想拿这个说明,经过申请专利这件事,我已经厌倦了生活。不过,我要这么说,一个人搞了一件巧妙的技术革新总是桩好事吧,可是竟弄得他像是做了什么错事似的,这公平吗?一个人要是到处都碰上这种事,他不这么想又叫他怎么想呢?所有申请专利的发明家都会这么想的。你再看看这些花销。一点事情都还没有办成,就让我这样破费,你说这有多刻薄;要是我这个人有点才能的话,这对整个国家又是多么刻薄!(我要感激地说,现在我的发明总算被接受啦,而且还应用得不错呢)你倒帮我算一算,花掉的钱多达九十六镑七先令八便士哪。不多也不少,是花了这么多钱。
关于这么多的官职的问题,我实在拿不出话来反驳威廉·布彻。你瞧:内务大臣、首席检察官、专利局、誊缮书记、大法官、掌玺大臣、办理专利书记、大法官财务助理、主管文件夹书记、主管文件夹协理书记、掌玺助理,还有封烫火漆助理。在英国,任何一个人想要给哪怕是一根橡皮筋或是一只铁箍申请个专利,也不得不跟这一长串衙门打交道。其中有的衙门,你还要一遍又一遍地同它们打交道。我前后就总共费了三十六道手续。我从跟英王宝座上的女王打交道开始,到跟封烫火漆助理打交道结束。各位,我倒真想亲眼瞧瞧这位封烫火漆助理究竟是个人呢,还是个别的什么玩意儿。
我心里要说的,我都说了。我把要说的都写下来了。我希望自己所写的一切都清楚了。我不是指的书法(这方面我没有什么好自夸的),我是指这里边的意思。我想再说说汤姆斯·乔哀作为结束吧。咱们分手的时候,汤姆斯跟我讲过这么句话:“约翰,要是国家法律真的像它所说的那么公平正直的话,你就上伦敦吧——给你的发明弄一份精确详尽的图解说明(搞这么一份东西大概要花半个五先令银币),凭这份东西你就可以办好你的专利了。”
我现在的看法可就跟汤姆斯·乔哀差不离了。还不但如此呢,我都同意威廉·布彻的这个说法:“什么‘文件夹主管’,还有‘封烫火漆主管’,那一帮子人都非得废除不可,英国已经叫他们给愚弄糟蹋够了。”
(选自《外国短篇小说》,上海文艺出版社1978年版,赵守垠译,有删改)
1. 下列对文章内容的理解和分析,不正确的一项是( )
A. 关于约翰的专利产品制作过程,小说中没有正面的描写,但从文中我们仍可以看出约翰是在十分困难的情况下完成它的,这反映出当时手工业者艰难的处境。
B. 我们看到的约翰是一个啰唆的老头儿,说话拖泥带水,好做没有必要的补充,爱把无关的事也捎带着说出来,这是人物语言个性化的要求。
C. 为了申请专利,“我”租住在汤姆斯·乔哀家里,他不仅收取了“我”的房租,还以给“我”做置办专利的匣子为名收了十八便士,这从侧面反映出当时的手工业者也不团结,相互剥削。
D. 小说按照时间顺序,以及叙述人(作者)的性格逻辑与思想逻辑,把各种材料天衣无缝地组织在一起,这体现了狄更斯在小说结构布局上的独特之处。
2. 小说以第一人称“我”来叙述,有什么好处?请结合文章内容简要赏析。
______________________________
3. 本文是狄更斯短篇小说的代表作,有人说它最能体现狄更斯小说的语言特点。请分析这篇小说的语言风格特点。
______________________________
拓展阅读
阅读下面的文章,完成练习。
穷人的专利权
[英]狄更斯
我出生在伦敦附近,不过,自从满师之后就在伯明翰一家工场做工。我在靠近我出生地的但脱福特当学徒,学的是打铁的行当。我的名字叫约翰。打十九岁那年起,人家看见我没几根头发,就一直管我叫“老约翰”了。现时我已经五十六岁了,头发并不比上面提到的十九岁的时候多,可也不比那时候少,因此,这方面也就没有什么新的情况好说。
现在,回头再来说说我的机器模型。那是在差不多一年之前的圣诞节前夜十点钟完成的。我把凡是能节省下来的钱统统都用在模型上了。碰上时运不济,我的女儿夏洛蒂的孩子生病,或者祸不单行,两者俱来,模型也就只好搁在一旁,一连几个月也不会去碰它。我还把它统统拆卸开来,加以改进,再重新做好,这样不知道弄过多少回,最后才成了上面所说的模型的样子。
关于这个模型,威廉·布彻和我两个人在圣诞节那天做了一次长谈。威廉是个很聪明的人,不过有时候也有点怪脾气。他说:“你打算拿它怎么办,约翰?”我说:“想弄个专利。”威廉说:“怎么个弄法,约翰?”我说:“申请个专利权呗。”威廉这才说给我听,有关专利的法律简直是坑死人的玩意儿。他说:“约翰,要是在取得专利之前你就把发明的东西公之于众,那么,别人随时都会窃走你艰苦劳动的成果,你可就要弄得进退两难啦,约翰。你要么干一桩亏本买卖,事先就请好一批合伙人出来承担申请专利的大量费用,要么你就让人给弄得晕头转向,到处碰壁,夹在好几批合伙人中间又是讨价还价,又是摆弄你发明的玩意儿。这么一来,你的发明很可能就一个不当心让人给弄走。”我说:“威廉·布彻,你想得挺怪的,你有时是想得挺怪。”威廉说:“不是我怪,约翰,我把事情的真实情况给你说说。”于是他进一步给我讲了一些详细情况。我对威廉·布彻说,我想自己去申请专利。
我的姻兄弟,西布罗密奇的乔治·贝雷(他的妻子不幸染上了酗酒的恶习,弄得倾家荡产,先后十七次关进伯明翰监狱,最后病死狱中,万事皆休),临死的时候遗留给我的妻子、他的姊妹一百二十八镑零十个先令的英格兰银行股票。我和我妻子一直还没有动用过这笔钱。各位,咱们都会老的,也都会丧失工作能力。因此,我们俩都同意拿这个发明去申请专利。我们说过,我们甚至都打算用掉上面提到的那笔钱去申请专利。威廉·布彻替我写了一封信给伦敦的汤姆斯·乔哀。
汤姆斯·乔哀说(他从一本书里看来的),要申请专利,第一步得向维多利亚女王提交一份申请书。威廉·布彻也是这么说,而且还帮我起了草稿。各位,威廉可是个笔头很快的人。申请书上还要附上一份给大法官推事的陈述书,我们也把它起草好了。费了一番周折以后,我在靠近法院法官弄的桑扫普顿大楼里找到了一位推事,在他那儿提出了陈述书,付了十八便士。他叫我拿着陈述书和申请书到白厅的内务部去,(找到这个地方之后)把这两份东西留在那里请内务大臣签署,缴付了两镑两先令又六便士。六天后,大臣签好了字,又叫我拿到首席检察官公署去打一份调查报告。我照他说的去办了,缴付了四镑四先令。各位,我从头到尾碰到的这些人可以说没有一个在收钱的时候是表示感谢的,相反,他们是些毫无礼貌的人。
我临时住在汤姆斯·乔哀那里,租期已经展延了一个礼拜,这会儿五天又过去了。首席检察官写了一份所谓例行调查报告(就像威廉·布彻在我出发之前跟我讲的那样,我的发明未遭反对,获得顺利通过了),打发我带着这份东西到内务部去。内务部根据它搞了个副本,他们把它叫作执照。为了这张执照,我付出了七镑十三先令六便士。这张执照又要送到女王面前去签署,女王签署完毕,再发还下来,内务大臣又签了一次。我到部里去拜访的时候,里面的一位绅士先生把执照往我面前一掷,说:“现在你拿着它到设在林肯旅社的专利局去。”我现在已经在汤姆斯·乔哀那里住到了第三个礼拜了,费用挺大,我只好处处节俭过日子。我感到自己都有点泄气了。
在林肯旅社的专利局里,他们替我的发明搞了一份“女王法令草案”的东西,还准备了一份“法令提要”。就为这份东西,我付了五镑十先令六便士。专利局又“正式誊写两份法令文本,一份送印章局,另一份送掌玺大臣衙门”。这道手续下来,我付了一镑七先令六便士,外加印花税三镑。这个局里的誊写员誊写了女王法令准备送呈签署,我付了他一镑一先令,再加印花税一镑十先令。接下来,我把女王法令再送到首席检察官那儿签署。我去取的时候,付了五镑多。拿回来后,又送给内务大臣。他再转呈女王。女王又签署了一次。这道手续我又付了七镑十六先令六便士。到现在,我待在汤姆斯·乔哀那儿已经超过了一个月。我都不大有耐心了,钱袋也掏得差不多了。
汤姆斯·乔哀把我的全部情况都告诉了威廉·布彻。布彻又把这事儿说给伯明翰的三个“会堂”听,从那儿又传到所有的“会堂”,我还听说,后来竟传遍了北英格兰的全部工场。各位,威廉·布彻在他所在的“会堂”做过一次演讲,还把这件申请专利的事说成是把人们变成宪章派的一条途径呢。
不过,我可没那么干。女王法令还得送到设在河滨大道上桑莫塞特公馆的印章局去——印花商店也在那里。印章局的书记搞了一份“供掌玺大臣签署的印章局法令”,我付了他四镑两先令。掌玺大臣的书记又准备了一份“供大法官签署的掌玺大臣法令”,我付给他四镑两先令。“掌玺法令”转到了办理专利的书记手里,誊写好后,我付了他五镑七先令八便士。在此同时,我又付了这件专利的印花税,一整笔三十镑。接着又缴了一笔“专利置匣费”,共九镑零七便士。各位,同样置办专利的匣子,要是到汤姆斯·乔哀那里,他只要收取十八个便士。接着,我缴付了两镑两先令的“大法官财务助理费”。再接下来,我又缴了七镑十三先令的“保管文件夹书记费”。再接着,缴付了十先令的“保管文件夹协理书记费”。再接下来,又重新给大法官付了一镑十一先令六便士。最后,还缴付了十先令六便士的“掌玺大臣助理及封烫火漆助理费”。到这时,我已经在汤姆斯·乔哀那里待了六个礼拜了。这件获得顺利通过的发明已经花掉了我九十六镑七先令八便士。这还仅仅在国内有效。要是带出联合王国的境界,我就要再花上三百镑。
我并不想拿这个说明,经过申请专利这件事,我已经厌倦了生活。不过,我要这么说,一个人搞了一件巧妙的技术革新总是桩好事吧,可是竟弄得他像是做了什么错事似的,这公平吗?一个人要是到处都碰上这种事,他不这么想又叫他怎么想呢?所有申请专利的发明家都会这么想的。你再看看这些花销。一点事情都还没有办成,就让我这样破费,你说这有多刻薄;要是我这个人有点才能的话,这对整个国家又是多么刻薄!(我要感激地说,现在我的发明总算被接受啦,而且还应用得不错呢)你倒帮我算一算,花掉的钱多达九十六镑七先令八便士哪。不多也不少,是花了这么多钱。
关于这么多的官职的问题,我实在拿不出话来反驳威廉·布彻。你瞧:内务大臣、首席检察官、专利局、誊缮书记、大法官、掌玺大臣、办理专利书记、大法官财务助理、主管文件夹书记、主管文件夹协理书记、掌玺助理,还有封烫火漆助理。在英国,任何一个人想要给哪怕是一根橡皮筋或是一只铁箍申请个专利,也不得不跟这一长串衙门打交道。其中有的衙门,你还要一遍又一遍地同它们打交道。我前后就总共费了三十六道手续。我从跟英王宝座上的女王打交道开始,到跟封烫火漆助理打交道结束。各位,我倒真想亲眼瞧瞧这位封烫火漆助理究竟是个人呢,还是个别的什么玩意儿。
我心里要说的,我都说了。我把要说的都写下来了。我希望自己所写的一切都清楚了。我不是指的书法(这方面我没有什么好自夸的),我是指这里边的意思。我想再说说汤姆斯·乔哀作为结束吧。咱们分手的时候,汤姆斯跟我讲过这么句话:“约翰,要是国家法律真的像它所说的那么公平正直的话,你就上伦敦吧——给你的发明弄一份精确详尽的图解说明(搞这么一份东西大概要花半个五先令银币),凭这份东西你就可以办好你的专利了。”
我现在的看法可就跟汤姆斯·乔哀差不离了。还不但如此呢,我都同意威廉·布彻的这个说法:“什么‘文件夹主管’,还有‘封烫火漆主管’,那一帮子人都非得废除不可,英国已经叫他们给愚弄糟蹋够了。”
(选自《外国短篇小说》,上海文艺出版社1978年版,赵守垠译,有删改)
1. 下列对文章内容的理解和分析,不正确的一项是( )
A. 关于约翰的专利产品制作过程,小说中没有正面的描写,但从文中我们仍可以看出约翰是在十分困难的情况下完成它的,这反映出当时手工业者艰难的处境。
B. 我们看到的约翰是一个啰唆的老头儿,说话拖泥带水,好做没有必要的补充,爱把无关的事也捎带着说出来,这是人物语言个性化的要求。
C. 为了申请专利,“我”租住在汤姆斯·乔哀家里,他不仅收取了“我”的房租,还以给“我”做置办专利的匣子为名收了十八便士,这从侧面反映出当时的手工业者也不团结,相互剥削。
D. 小说按照时间顺序,以及叙述人(作者)的性格逻辑与思想逻辑,把各种材料天衣无缝地组织在一起,这体现了狄更斯在小说结构布局上的独特之处。
2. 小说以第一人称“我”来叙述,有什么好处?请结合文章内容简要赏析。
______________________________
3. 本文是狄更斯短篇小说的代表作,有人说它最能体现狄更斯小说的语言特点。请分析这篇小说的语言风格特点。
______________________________
答案:
C[解析]本题考查理解并分析小说内容的能力。C项中,根据原文“接着又缴了一笔‘专利置匣费’……要是到汤姆斯·乔哀那里,他只要收取十八个便士”可知,“匣子”并不是汤姆斯·乔哀做的,“反映出当时的手工业者也不团结,相互剥削”无中生有,这只是说明申请专利花钱之多。
@@①小说通过“我”的自我描述让我们既能看到约翰外在的特点,又可以看到他内在的精神性格。如开头的自我介绍使读者了解了约翰的外形,也知道了他幽默开朗的特点。②小说通过“我”自述申请专利的情节,如谈自己的发明、去伦敦租房住下、申请专利、在各个衙门之间奔波和缴纳款税等,让人物在情节发展中“自发”变得清醒了,内在的思想也完全呈现在了读者面前。③以“我”的视角叙述,更能吸引读者,同人物产生共鸣,增加故事的真实感。[解析]本题考查鉴赏小说叙述视角的能力。以“我”的视角叙述,一方面,更能吸引读者,产生共鸣,增加故事的真实感;另一方面,让人物在情节发展中更加立体鲜活,完全呈现在读者面前,如文中谈自己的发明、去伦敦租房住下、申请专利、在各个衙门之间奔波和缴纳款税等一系列情节,让人物在情节发展中“自发”变得清醒了。同时,本文中“我”的自我情况介绍也让我们了解了“我”的外在形象和内在性格。一般来说,小说采用第一人称作为叙述视角,容易拉近与读者的距离,使读者能更具体地体会人物的内心世界;便于进行详细的心理描写,使文章更具真实性。

@@这篇小说在语言风格上的特点是幽默诙谐之中包含着讽刺。比如,“各位,我从头到尾碰到的这些人可以说没有一个在收钱的时候是表示感谢的,相反,他们是些毫无礼貌的人”。一个被盘剥的人想要盘剥他的大臣对他表示感谢和有礼貌,很滑稽可笑,但其中嘲弄和讽刺的却是那些内务大臣、首席检察官等,是整个英国国家制度。再如,一个机器模型的创造,它究竟与内务部和首席检察官公署有什么关系呢?签字何须六天工夫呢?打报告还要加倍交款,这一切都是那样不合理,自然更不会在收钱时表示感谢。作品就是在约翰有些“迂”的认真挑剔中,用幽默的语言表达着讽刺。[解析]本题考查鉴赏小说语言风格的能力。狄更斯小说的语言风格主要体现在幽默诙谐之中蕴含着讽刺。据此,首先从文中找到具有幽默诙谐特点的典型语句,比如“各位,我从头到尾碰到的这些人可以说没有一个在收钱的时候是表示感谢的,相反,他们是些毫无礼貌的人”等,然后分析其中蕴含的讽刺意味。
C[解析]本题考查理解并分析小说内容的能力。C项中,根据原文“接着又缴了一笔‘专利置匣费’……要是到汤姆斯·乔哀那里,他只要收取十八个便士”可知,“匣子”并不是汤姆斯·乔哀做的,“反映出当时的手工业者也不团结,相互剥削”无中生有,这只是说明申请专利花钱之多。
@@①小说通过“我”的自我描述让我们既能看到约翰外在的特点,又可以看到他内在的精神性格。如开头的自我介绍使读者了解了约翰的外形,也知道了他幽默开朗的特点。②小说通过“我”自述申请专利的情节,如谈自己的发明、去伦敦租房住下、申请专利、在各个衙门之间奔波和缴纳款税等,让人物在情节发展中“自发”变得清醒了,内在的思想也完全呈现在了读者面前。③以“我”的视角叙述,更能吸引读者,同人物产生共鸣,增加故事的真实感。[解析]本题考查鉴赏小说叙述视角的能力。以“我”的视角叙述,一方面,更能吸引读者,产生共鸣,增加故事的真实感;另一方面,让人物在情节发展中更加立体鲜活,完全呈现在读者面前,如文中谈自己的发明、去伦敦租房住下、申请专利、在各个衙门之间奔波和缴纳款税等一系列情节,让人物在情节发展中“自发”变得清醒了。同时,本文中“我”的自我情况介绍也让我们了解了“我”的外在形象和内在性格。一般来说,小说采用第一人称作为叙述视角,容易拉近与读者的距离,使读者能更具体地体会人物的内心世界;便于进行详细的心理描写,使文章更具真实性。
@@这篇小说在语言风格上的特点是幽默诙谐之中包含着讽刺。比如,“各位,我从头到尾碰到的这些人可以说没有一个在收钱的时候是表示感谢的,相反,他们是些毫无礼貌的人”。一个被盘剥的人想要盘剥他的大臣对他表示感谢和有礼貌,很滑稽可笑,但其中嘲弄和讽刺的却是那些内务大臣、首席检察官等,是整个英国国家制度。再如,一个机器模型的创造,它究竟与内务部和首席检察官公署有什么关系呢?签字何须六天工夫呢?打报告还要加倍交款,这一切都是那样不合理,自然更不会在收钱时表示感谢。作品就是在约翰有些“迂”的认真挑剔中,用幽默的语言表达着讽刺。[解析]本题考查鉴赏小说语言风格的能力。狄更斯小说的语言风格主要体现在幽默诙谐之中蕴含着讽刺。据此,首先从文中找到具有幽默诙谐特点的典型语句,比如“各位,我从头到尾碰到的这些人可以说没有一个在收钱的时候是表示感谢的,相反,他们是些毫无礼貌的人”等,然后分析其中蕴含的讽刺意味。
查看更多完整答案,请扫码查看